"الشركات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las empresas internacionales
        
    • compañías internacionales
        
    • las corporaciones internacionales
        
    • de empresas internacionales
        
    • corporativos internacionales
        
    • compañía internacional
        
    • grandes empresas internacionales
        
    • empresarial internacional
        
    • las compañías trasnacionales
        
    • internacional de
        
    • Corporativa Internacional
        
    las empresas internacionales emplearon a 1.909 personas, de las cuales un 64% eran nacionales de las Bermudas. UN وقد استخدمت هذه الشركات الدولية ٩٠٩ ١ أشخاص، ٦٤ في المائة منهم من البرموديين.
    Anteriormente, las empresas internacionales debían ajustarse a las mismas políticas y procedimientos de inmigración que se aplicaban a las operaciones nacionales. UN ففي السابق، كان يُطلب من الشركات الدولية أن تعمل في ظل نفس سياسات وإجراءات الهجرة التي تحكم العمليات المحلية.
    Este proceso también ha cambiado la forma en que las empresas internacionales y multinacionales están reestructurando sus actividades. UN وقد غيرت هذه العملية أيضا من الطريقة التي تعمل بها الشركات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف ﻹعادة تشكيل أنشطتها.
    En consecuencia, las soluciones a que se puede recurrir son la licitación internacional o las ventas negociadas a determinadas compañías internacionales. UN وبالتالي فإن طرح العطاءات الدولية أو المبيعات المتفاوض عليها لنخبة من الشركات الدولية يمثلان الحلين المتوفرين.
    las empresas internacionales registraron el mayor aumento de empleo, seguidas de los servicios para empresas y la industria de la construcción. UN وسجلت أكبر الزيادات في الوظائف لدى الشركات الدولية المسجلة تليها الخدمات المتصلة باﻷعمال التجارية وصناعة البناء.
    El principal aporte corresponde a las cuotas de las empresas internacionales, lo que permite a las Bermudas superar su déficit comercial. UN ويعزى معظم هذا الفائض إلى الرسوم المتحصلة من الشركات الدولية مما يمكن برمودا من التغلب على عجزها في تجارة السلع.
    Cuando las empresas internacionales se proponen activamente contratar personal capacitado de esos países, deberían ofrecerles algún tipo de indemnización. UN وينبغي منح نوع من التعويض عندما تستقدم الشركات الدولية بصورة فعالة الأشخاص المزودين بالمهارات من تلك البلدان.
    Si las empresas internacionales no tienen confianza, no vendrán. UN وإذا لم تشعر الشركات الدولية بالثقة، فإنها لن تأتي إلينا.
    PeruPetro también gestiona los ingresos percibidos de las empresas internacionales y los transfiere al Gobierno central. UN وتدير هذه الشركة أيضا الإيرادات الوافدة من الشركات الدولية وتنقل هذه الإيرادات إلى الحكومة المركزية.
    Asimismo, las empresas internacionales podían utilizar la fijación de precios de transferencias para evitar la tributación. UN كما يمكن أن تستخدم الشركات الدولية تسعير التحويل لتجنب الضريبة.
    Asimismo, las empresas internacionales podían utilizar la fijación de precios de transferencias para evitar la tributación. UN كما يمكن أن تستخدم الشركات الدولية تسعير التحويل لتجنب الضريبة.
    las empresas internacionales no se ocupan de la tala, sino compran la madera a diversos taladores y organizan luego el trasporte al puerto marítimo de San Pedro. UN ولا تقوم الشركات الدولية بقطع الأشجار، بل تشتري الأخشاب من عدد من قاطعي الأخشاب المختلفين، ثم تنظم نقلها إلى ميناء سان بيدرو البحري.
    las empresas internacionales y nacionales y los negocios locales intervienen de manera más activa en la respuesta humanitaria. UN وتسهم الشركات الدولية والوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية المحلية بدرجة أكبر في الاستجابة الإنسانية.
    Habida cuenta de la disminución registrada el año pasado en los ingresos generados por el turismo, el Gobierno de las Bermudas se ha concentrado en lograr que el Territorio siga presentando interés para las empresas internacionales y en aumentar las contribuciones que aporta ese sector a la economía del Territorio. UN ونظرا لهبوط الايرادات من السياحة أثناء السنة السابقة فقد ركزت حكومة برمودا طاقاتها على أن يظل الاقليم موقعا لجذب الشركات الدولية وزيادة مساهمات هذا القطاع في اقتصاد الاقليم.
    En este último debe ofrecerse la posibilidad de participación mayoritaria en el capital social y de control de la gestión, ambos criterios importantes que tienen en cuenta las empresas internacionales cuando se proponen invertir capital en gran escala. UN ويجب أن تطرق، في هذا اﻹطار، مسائل إتاحة الفرصة لامتلاك غالبية الرسمال السهمي والسيطرة على اﻹدارة، وهما معياران هامان لدى الشركات الدولية التي تفكر في الاستثمار اﻹنتاجي الواسع النطاق.
    Sólo entonces las compañías internacionales considerarán seriamente la posibilidad de invertir en Andorra en un entorno jurídico estable. UN وعندئذ فقط ستنظر الشركات الدولية بشكل جدي في إمكانية الاستثمار في أندورا في بيئة قانونية مستقرة.
    " Alrededor del mundo, los países han estado peleando unos con otros para ver quién puede ofrecerle la mano de obra más barata, y los costos sociales y medio ambientales más bajos a las corporaciones internacionales. UN " ما انفكت البلدان حول العالم تتنازع لرؤية من الذي يستطيع أن يقدم إلى الشركات الدولية أرخص اﻷيدي العاملة وأدنى التكاليف الاجتماعية والبيئية.
    En los 10 últimos años, el número de empresas internacionales inscritas en las Bermudas ha aumentado en un 28,2%. UN وفي السنوات العشر اﻷخيرة، ازداد عدد الشركات الدولية المسجلة في برمودا ٢٨,٢ في المائة.
    La Ley de suministradores de servicios corporativos internacionales ya se ha promulgado y actualmente está en vigor en Seychelles. UN قد سن بالفعل قانون مقدمي خدمات الشركات الدولية ويجري تنفيذه في الوقت الحاضر في سيشيل.
    Por lo menos una compañía internacional de telecomunicaciones ha expresado interés en compartir la inversión. UN وقد أعربت واحدة على اﻷقل من الشركات الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية عن استعدادها لتقاسم الاستثمار .
    Todo órgano de revisión debería incluir a destacados directores de personal del sector privado, especialmente de las grandes empresas internacionales que desempeñan sus actividades en todo el mundo, y a representantes de las administraciones nacionales. UN ويجب أن تشمل أية هيئة استعراض مدراء شؤون موظفين بارزين من القطاع الخاص، وبخاصة من الشركات الدولية الكبرى التي لها عمليات في جميع أنحاء العالم، ومن قطاع الخدمات الوطنية المدنية.
    El informe expresó que el Comité Ejecutivo de la División de empresas internacionales tampoco consideraba que la independencia originaría ganancias ni beneficios y que el sector empresarial internacional mostraba preferencia por las Bermudas debido a, entre otras cosas, su estabilidad política. UN وذكر التقرير ان اللجنة التنفيذية لشعبة الشركات الدولية لا ترى أيضا أية مزايا أو منافع مستمدة من الاستقلال، وأن شركات اﻷعمال الدولية تفضل برمودا بسبب استقرارها السياسي ضمن أمور أخرى.
    Se exhortó a la UNCTAD a que, en sus actividades de cooperación técnica, prestara especial atención al apoyo prestado en las esferas de la diversificación de los productos básicos, la financiación y la competitividad, que también debería hacerse extensivo a los países en desarrollo exportadores de petróleo en sus negociaciones con las compañías trasnacionales. UN ووُجِّه نداء إلى الأونكتاد لكي يولي اهتماماً خاصاً في أنشطة تعاونه التقني إلى تقديم الدعم في مجالات تنويع السلع الأساسية، والتمويل، والقدرة على المنافسة. وينبغي تقديم الدعم أيضاً إلى البلدان النامية المصدِّرة للنفط في مفاوضاتها مع الشركات الدولية.
    Se celebrarán consultas con abogados de empresa internacionales sobre una variedad de instrumentos del derecho internacional de sociedades. UN وستجرى مشاورات مع المحامين التابعين للشركات الدولية في طائفة من أدوات قانون الشركات الدولية.
    Por eso, un grupo de intelectuales públicos de todo el mundo ha creado la Comisión Independiente para la Reforma de la Fiscalidad Corporativa Internacional (ICRICT, por su sigla en inglés), que presido. Creemos que el mundo tiene una oportunidad sin precedentes para lograr una reforma significativa del sistema tributario corporativo internacional que sirva al interés público mundial en vez de generar ventajas nacionales. News-Commentary ولهذا السبب عكفت مجموعة من المفكرين من مختلف أنحاء العالم على إنشاء اللجنة المستقلة لإصلاح ضريبة الشركات الدولية، والتي أتولى رئاستها. ونحن نعتقد أن العالم يحظى الآن بفرصة غير مسبوقة لإدخال قدر كبير من الإصلاح على نظام ضريبة الشركات الدولية والذي يخدم المصلحة العامة العالمية وليس ميزة وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus