"الشركات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las empresas públicas
        
    • de empresas públicas
        
    • compañías públicas
        
    • empresa pública
        
    • sociedades anónimas
        
    • empresas de
        
    • las sociedades
        
    • las empresas que cotizan
        
    • grandes empresas públicas
        
    • Introducción de una reforma de las empresas públicas y de un programa de desinversión en ellas; UN ● العمل على تنفيذ برنامج ﻹصلاح الشركات العامة وإنهاء الاستثمارات فيها؛
    :: Artículo 85 de la Ley V de 2006 sobre la información de las empresas públicas y los procedimientos de registro judicial y la disolución voluntaria; UN :: المادة 85 من القانون الخامس لعام 2006 المتعلق بمعلومات الشركات العامة وإجراءات التسجيل بالمحاكم والحل الاختياري؛
    Las autoridades de defensa de la competencia deben elaborar programas específicos de sensibilización en torno a las operaciones de las empresas públicas para que éstas comprendan sus obligaciones dimanantes del derecho de la competencia. UN وفهم الشركات العامة لالتزاماتها بموجب قوانين المنافسة يتطلب من هيئات المنافسة وضع برامج توعية محددة بشأن عملياتها.
    Anexo 9 Acuerdo sobre el establecimiento de empresas públicas en Bosnia y Herzegovina UN المرفق ٩ اتفاق بشأن إنشاء الشركات العامة في البوسنة والهرسك
    Además, se deberían tomar medidas para que todas las empresas públicas cumplan las normas de transparencia y rendición pública de cuentas. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ خطوات من أجل إنفاذ معايير الشفافية والمساءلة العامة لجميع الشركات العامة.
    Dicho esto, todas las empresas públicas y privadas deberían estar integradas por un número igual de hombres y mujeres en lo que a su personal se refiere. UN على أنه أضاف أنه ينبغي لجميع الشركات العامة والخاصة أن تحقق التوازن بين الجنسين في الوظائف.
    El Gobierno también está alentando y apoyando la elaboración de planes de igualdad en las empresas públicas. UN وتعكف الحكومة أيضاً على تشجيع ودعم وضع خطط لتحقيق المساواة في الشركات العامة.
    Esa liberalización había empezado en el país en 2001, con el establecimiento del Energy Market Regulatory Authority (organismo regulador del mercado energético) y, posteriormente, la privatización de las empresas públicas y la desagregación de las actividades del sector. UN وشرع البلد في التحرير في عام 2001 بإنشاء السلطة التنظيمية لسوق الطاقة، ثم بخصخصة الشركات العامة وتفكيك القطاع.
    En los últimos 7 años, la administración central fue la que produjo mayores inversiones, seguida de las empresas públicas. UN وفي الأعوام السبعة الماضية، استأثرت الإدارة المركزية بأكبر نسبة استثمارات في البلد، تلتها الشركات العامة.
    Los buenos sistemas de supervisión de las empresas públicas se suelen caracterizar por lo siguiente: UN والنظام السليم للرقابة على الشركات العامة يشمل عموماً ما يلي:
    El Consejo para la Supervisión Contable de las empresas públicas de los Estados Unidos de América UN مجلس مراقبة حسابات الشركات العامة في الولايات المتحدة
    8. La cuestión de la asignación de los puestos directivos de las empresas públicas y los organismos autónomos también ha constituido un obstáculo para el proceso de paz. UN ٨ - كما أن مسألة توزيع المناصب لرئاسة الشركات العامة والوكالات المستقلة قد شكلت عقبة أمام عملية السلم.
    Por último, existen limitaciones en la esfera de la economía real tales como el fomento de estructuras basadas en el mercado, la reestructuración, la privatización y el mejoramiento de la actuación financiera de las empresas públicas. UN وهناك أخيرا القيود في مجال الاقتصاد الحقيقي، مثل تشجيع الهياكل التي تقوم على اﻷسواق، وإعادة هيكلة الشركات العامة وتحويلها إلى القطاع الخاص وتحسين أدائها المالي.
    La tarea del Gobierno después de la introducción de las reformas económicas y la aplicación de los programas de privatización había pasado a consistir en la reestructuración de las empresas públicas y su inclusión en la lista de valores cotizados en la bolsa. UN ومنذ إدخال الاصلاحات الاقتصادية وتنفيذ برامج الخصخصة، تحولت مهمة الحكومة إلى إعادة هيكلة الشركات العامة وإدراجها في قائمة الشركات المتعامل بها في البورصة.
    La lectura que puede realizarse de este pronunciamiento de la ciudadanía uruguaya en 1992 es la de que se ha preferido un gradualismo en la aplicación de los instrumentos de la reforma del Estado, especialmente en lo relacionado con la privatización de las empresas públicas. UN وهـــذا التعبير عن إرادة شعب أوروغواي في عام ١٩٩٢ يمكـــن أن يفهم علــى أنه يعني تفضيل التنفيذ التدريجي لصكوك إصلاح الدولة وخاصة فيما يتعلق بخصخصة الشركات العامة.
    A comienzos de febrero, la Comisión de las empresas públicas estableció una comisión de ferrocarriles y cuatro grupos de trabajo para examinar los distintos aspectos del problema. UN ففي أوائل شباط/فبراير، أنشأت لجنة الشركات العامة لجنة للخطوط الحديدية وأربعة فرق عاملة لتناول مختلف جوانب المشكلة.
    ACUERDO SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de empresas públicas UN اتفاق بشأن إنشاء الشركات العامة
    En aquellas compañías públicas donde el Estado es propietario de una gran cantidad de acciones, tiene por supuesto una mayor influencia que en las sociedades que están en manos privadas. UN في الشركات العامة حيث تمتلك سهما كبيرا يمكنها طبعا أن يكون لها تأثير أكبر من تأثيرها في الشركات ذات الملكية الخاصة.
    Entre los puestos que ocupó anteriormente, cabe mencionar los siguientes: Abogada y jefa de la Asesoría Jurídica y abogada de una empresa pública. UN وتشمل الوظائف السابقة التي شغلتها: مستشارة قانونية ومحامية؛ وكبيرة المستشارين القانونيين ومستشارة في شؤون الشركات بإحدى الشركات العامة.
    Esta Ley sienta también las bases de la gestión empresarial, que son parecidas a las de las sociedades anónimas. UN كذلك يتضمن القانون أسس حوكمة المؤسسات، وهي مشابهة لتلك التي تنطبق على الشركات العامة.
    En virtud de la Ley enmendada, las empresas públicas y las empresas de gran magnitud (con más de 500 empleados) deben informar cada año acerca de la situación, desglosada por género, en cada una de las categorías de empleo. UN وبموجب القانون المعدل هذا، يتعين على الشركات العامة والمشاريع الكبيرة، التي تضم أكثر من 500 موظف، أن تُبلغ عن حالة العمالة موزعة حسب نوع الجنس فيما يتصل بكل رتبة داخل الهيئة المعنية كل عام.
    En 2002, las mujeres representaron sólo el 6,6% de los miembros de los directorios de las empresas que cotizan en la bolsa. UN وأضافت أن النساء شكلن في عام 2002 نسبة 6.6 في المائة فقط من الأعضاء في مجالس إدارة الشركات العامة.
    Varias mujeres forman parte del Gobierno federal y de gobiernos regionales, así como de los consejos de administración de varias grandes empresas públicas. UN ويعمل عدد كبير من النساء في جهاز الحكومة الاتحادية وحكومات الأقاليم وفي مجالس إدارة العديد من الشركات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus