En este proceso debe prestarse especial atención a las necesidades de las empresas de los países en desarrollo. | UN | وينبغي، في هذه العملية، إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الشركات في البلدان النامية. |
En consecuencia, las empresas de los países en desarrollo tenían que hacer frente a aumentos en los costos resultantes de las leyes ambientales. | UN | ومن ثم فإن الشركات في البلدان النامية ستواجه زيادات في التكلفة نتيجة للوائح البيئية. |
Las asociaciones podrían ayudar a las empresas de los países en desarrollo y de los países en transición a integrarse en la economía mundial. | UN | ويمكن للشراكات أن تساعد الشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Varias empresas de países desarrollados también han incluido los derechos humanos en sus principios comerciales y códigos de ética. | UN | وأدرج أيضا عدد من الشركات في البلدان المتقدمة النمو حقوق اﻹنسان في مبادئه التجارية ومدونات سلوكه. |
64. Se debería analizar con mayor detalle la influencia de las medidas comerciales en la competitividad de las empresas en los países en desarrollo. | UN | ٦٤ - وينبغي إجراء تحليل أكثر تفصيلا ﻷثر اﻷحكام التجارية على تنافسية الشركات في البلدان النامية. |
- el papel de las empresas multinacionales en la promoción de las mejores prácticas de gestión empresarial en los países en desarrollo; | UN | :: دور الشركات المتعددة الجنسية في تعزيز أفضل ممارسات إدارة الشركات في البلدان النامية؛ |
Para contribuir al desarrollo de la capacidad de las empresas de los países en desarrollo debe mantenerse una competencia leal en los mercados internacionales de servicios de construcción. | UN | ولدعم تنمية قدرات الشركات في البلدان النامية، ينبغي الإبقاء على منافسة عادلة في الأسواق الدولية لخدمات التشييد. |
las empresas de los países en desarrollo han recurrido a la constitución de empresas mixtas para adquirir tecnología extranjera. | UN | وقد لجأت الشركات في البلدان النامية إلى المشاريع المشتركة للحصول على التكنولوجيا من الخارج. |
Los proyectos del MDL en los países en desarrollo tienen por objeto compensar las emisiones de carbono de las empresas de los países desarrollados. | UN | والهدف من مشاريع آلية التنمية النظيفة، في البلدان النامية هو معاوضة انبعاثات الكربون الناشئة عن عمليات الشركات في البلدان المتقدمة. |
A fin de estimular una distribución más amplia de las acciones del sector minero, las empresas de los países en desarrollo podrían considerar las siguientes estrategias: | UN | ويمكن، كأداة لتشجيع التوزيع على نطاق أوسع ﻷسهم الموارد المعدنية، أن تنظر الشركات في البلدان النامية في اعتماد الاستراتيجيات التالية: |
Dijo que tanto las empresas de los países desarrollados como las de los países en desarrollo afirmaban que las normativas ambientales estrictas eran perjudiciales para su competitividad. | UN | وصرح أن الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء ادعت بأن قدرتها التنافسية قد تأثرت بصورة سلبية بسبب المعايير البيئية اﻷعلى. |
las empresas de los países en desarrollo se quejan de que estas medidas pueden aumentar la incertidumbre y el riesgo de operar en mercados internacionales, a lo que es más difícil hacer frente que a factores tales como los cambios de moda. | UN | وتذمرت الشركات في البلدان النامية من أن هذه التدابير قد تزيد من غموض ومخاطر العمل في اﻷسواق الدولية، وهي أسواق التعامل معها أصعب من التصدي لعوامل مثل تغيرات في الموضة. |
Por ejemplo, las IED o las transferencias tecnológicas, podrían estimularse mediante un mecanismo voluntario que alentase a las empresas de los países desarrollados a proporcionar sustitutivos y tecnologías a los países en desarrollo. | UN | فإدراج آلية طوعية مثلا بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو بشأن نقل التكنولوجيا يمكن أن يشجع الشركات في البلدان المتقدمة على توفير بدائل وتكنولوجيات للبلدان النامية. |
La realidad no justifica exigir de las empresas de los países en desarrollo, en particular las PYME, que vayan más allá de las normas reglamentarias para tener derecho a ostentar una ecoetiqueta en un mercado exterior. | UN | وقد يكون من غير الواقعي أن يُطلب من الشركات في البلدان النامية، وخاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تتجاوز الاشتراطات النظامية لكي تكون مؤهلة لعلامة إيكولوجية في سوق خارجية. |
Además, participen o no las empresas de los países en desarrollo en los SGA, la creciente utilización de estos servicios en los mercados de los países desarrollados puede reforzar la tendencia que muestran las empresas de los países desarrollados a imponer requisitos de base ambiental a sus proveedores, incluidos los proveedores de los países en desarrollo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وسواء أشاركت الشركات ذاتها في البلدان النامية في نظم اﻹدارة البيئية أم لم تشارك، فإن تزايد استخدام نظم اﻹدارة البيئية في أسواق البلدان المتقدمة قد يقوي نزعة تفرض بحكمها الشركات في البلدان المتقدمة شروطاً متصلة بالبيئة على مورديها، بمن فيهم الموردون من البلدان النامية. |
La promoción de contactos entre empresas de países en desarrollo y empresas de países desarrollados se consideraba indispensable para sentar las bases de estas relaciones. | UN | ورئي أن تعزيز الاتصالات بين الشركات في البلدان النامية والبلدان المتقدمة ضروري ﻹرساء أسس هذه العلاقات. |
Algunas empresas de países en desarrollo han puesto en práctica esta estrategia comercial. | UN | وتقوم بعض الشركات في البلدان النامية بانتهاج هذه الاستراتيجية في مجال اﻷعمال. |
Sin embargo, la gestión de la cadena de suministros ofrecía también oportunidades para la colaboración entre empresas de países importadores y exportadores. | UN | إلا أن إدارة سلسلة التوريد تتيح أيضاً فرصاً للتعاون بين الشركات في البلدان المستوردة والبلدان المصدرة. |
El objetivo de esos estudios es dar una visión general de la publicación de información sobre la gestión de las empresas en los países en cuestión y poner de relieve los problemas existentes para la aplicación de normas. | UN | ويتمثل هدف دراسات الحالة في تقديم نظرة عامة عن حالة كشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات في البلدان المعنية وإبراز القضايا المتعلقة بالتنفيذ. |
* Los organismos internacionales deberían seguir apoyando el establecimiento de marcos de buena gestión empresarial en los países en desarrollo. | UN | :: وينبغي للوكالات الدولية أن تثابر على دعمها لمواصلة تطوير أُطر إدارة الشركات في البلدان النامية. |
- Fortalecer la gobernanza económica y empresarial de los países africanos mediante la Iniciativa para las inversiones en África de la NEPAD y la OCDE | UN | :: تعزيز الإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات في البلدان الأفريقية من خلال مبادرة الاستثمار الأفريقية المشتركة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Mientras que las compañías de países desarrollados disponen por lo general de los recursos necesarios, en cambio a las compañías de países en desarrollo puede resultarles difícil cumplir esos requisitos o condiciones, pues tienen que buscarse ellas mismas los fondos necesarios. | UN | ففي حين تستطيع الشركات في البلدان المتقدمة الحصول عادة على الموارد اللازمة، قد يصعب على الشركات في البلدان النامية التكيف مع هذه الشروط لأنه يتعين عليها أن تعثر بنفسها على الأموال اللازمة. |
El grupo de la CCTD instó a que se creara una coalición mundial de recursos financieros y humanos, que adoptaría las forma de cooperación entre empresas en países desarrollados y en desarrollo, asociaciones entre gobiernos, órganos multilaterales, instituciones financieras y otras organizaciones internacionales. | UN | ودعا الفريق إلى قيام تحالف عالمي للموارد المالية والبشرية من شأنه أن يتخذ شكل التعاون فيما بين الشركات في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء وشراكات فيما بين الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية وغيرها من المنظمات الدولية. |
Gran parte de la actividad filantrópica de las empresas en los países en desarrollo está vinculada a operaciones de producción o comercialización, que normalmente tienen su sede en países de ingresos medianos bajos e ingresos medianos. | UN | وترتبط معظم الأعمال الخيرية من الشركات في البلدان النامية بعمليات الإنتاج أو التسويق، وهي عمليات من المرجح أن تجري في بلدان منخفضة إلى متوسطة الدخل وفي بلدان متوسطة الدخل. |