"الشركات لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las empresas no
        
    • compañías no
        
    • corporaciones no
        
    • empresas sólo
        
    • de sociedades no
        
    La mayoría de las empresas no ofrecen a los trabajadores mascarillas de protección contra el peligroso polvo que se desprende de los tejidos. UN ومعظم الشركات لا توفﱢر للعمال كمامات واقية لحمايتهم من الغبار الضار الناجم عن النسيج.
    La mayoría de las empresas no conceden licencia de enfermedad con sueldo, ni ofrecen tratamiento médico para los trabajadores, ni siquiera en el caso de accidentes laborales. UN ومعظم الشركات لا تمنح اجازة مرضية مدفوعة اﻷجر ولا توفر علاجاً طبياً للعمال، حتى في حالة حوادث العمل.
    A pesar de estos intentos por ampliar los mercado de bonos, las empresas no los utilizan mucho. UN ورغم هذه المحاولات لتوسيع سوق السندات، فإن الشركات لا تستخدمها على نطاق واسع.
    Evidentemente, el aumento de la rentabilidad de las empresas no es sinónimo de aumento de la eficiencia de la economía en su conjunto, especialmente si las empresas operan en un entorno que no es competitivo. UN ومن الواضح أن تحسين أداء الشركات لا يعني زيادة كفاءة الاقتصاد ككل، خاصة إذا كانت الشركات تعمل في بيئة غير تنافسية.
    Ése es el lado extraño emergiendo otra vez, y un montón de compañías no lo entienden. TED مرة أخرى يظهر الجانب الغريب لدي كثير من الشركات لا تفهم ذلك
    Las corporaciones no anuncian productos, anuncian un estilo de vida, un estilo de pensar, la historia de quiénes somos como personas, cómo llegamos y cómo obtuvimos la libertad. Open Subtitles الشركات لا تعلن عن المنتجات بشكل واضح؛ إنهم يعلنون انها أسلوب لحياة عصرية. وسيلة فكرية.
    Hubo acuerdo en que las empresas no podían compararse de igual a igual con los Estados. UN واتُفق على أن الشركات لا يمكن مساواتها بالدول.
    De hecho, la población estaba muy descontenta porque las empresas no cumplían sus responsabilidades a satisfacción de la comunidad. UN والواقع أن الناس غير سعداء إلى حد بعيد لأن الشركات لا تضطلع بمسؤولياتها المجتمعية على نحو مرض للناس.
    Está bien que tengamos socios, pero las empresas no pueden ser los patrones ni los dueños de nuestros recursos naturales. UN هذا أمر حسن. ولكن الشركات لا يمكنها أن تكون مالكة لمواردنا الطبيعية.
    La mayoría de las empresas no tenían pleno control de su cadena de suministro y, por consiguiente, tenían que lidiar con el problema de la vigilancia. UN وأشار إلى أن معظم الشركات لا تسيطر سيطرة كاملة على سلسلة الإمدادات الخاصة بها، لذلك تتصارع مع المراقبة.
    En su respuesta, el Sr. Alcorta dice que el Estado debe establecer sistemas regulatorios, dado que los mercados internacionales pueden reaccionar negativamente si las empresas no respetan los derechos humanos o los reglamentos ambientales. UN وقال السيد ألكورتا إنَّ الدولة يجب أن تضع نظماً رقابية لأنَّ ردَّ فعل الأسواق الدولية قد يكون سلبيًّا إذا كانت الشركات لا تحترم حقوق الإنسان أو اللوائح التنظيمية البيئية.
    las empresas no tienen ideas; solo las personas las tienen. TED الشركات لا تملك افكار بل الناس هم من يمتلكونهم.
    Porque estas reglas sirven para que las empresas no abusen de su poder para eliminar la competencia TED لأن هذه القوانين تعني أن الشركات لا تستطيع استخدام سلطتها لتقويض المنافسة.
    Sin embargo, la propensión marginal al consumo con cargo a los ingresos retenidos es menor que la propensión marginal al consumo con cargo a los ingresos distribuidos, por lo que un incremento del ahorro de las empresas no se compensa por una disminución equivalente del ahorro de las unidades familiares. UN بيد أن الميل الهامشي إلى الاستهلاك من الايرادات المحتجزة أقل من الميل الهامشي إلى الاستهلاك من الدخل الموزع، بحيث أن الزيادة في ادخار الشركات لا يعوض عنها وانخفاض معدل في مدخرات اﻷسر المعيشية.
    Por consiguiente, el ahorro de las unidades familiares y el de las empresas no son perfectamente intercambiables; las retenciones de las empresas aumentan el ahorro total sobre los beneficios y son el principal factor determinante de la elevada propensión al ahorro sobre los beneficios. UN ولذلك، فإن مدخرات اﻷسر المعيشية ومدخرات الشركات لا يشكل كل منها بديلاً كاملاً لﻵخر؛ فمحتجزات الشركات ترفع مجموع المدخرات من اﻷرباح وتمثل السبب الرئيسي لوجود ميل أكبر إلى الادخار من اﻷرباح.
    Obviamente, el aumento de la rentabilidad de las empresas no es sinónimo de aumento de la eficiencia de la economía en su conjunto, especialmente si las empresas operan en un entorno que no es competitivo. UN ومن الواضح أن زيادة ربحية الشركات لا يعني زيادة كفاءة الاقتصاد إجمالاً، لا سيما إذا كانت الشركات تعمل في بيئة لا تقوم على المنافسة.
    Si las empresas no evalúan y agregan adecuadamente los riesgos relacionados con las partes interesadas, no es probable que los revelen y traten de resolverlos, en la forma requerida. UN ما الصلة؟ إذا كانت الشركات لا تقوم على نحو كاف بتقييم وتصنيف المخاطر ذات الصلة بأصحاب المصلحة، فمن غير المحتمل أن تكشف عنها وتتصدى لها، حسبما قد يلزم.
    La debida diligencia exige, más bien, que el comportamiento de las empresas no infrinja ni contribuya a infringir los derechos de los pueblos indígenas reconocidos internacionalmente, sea cual sea el alcance de las leyes nacionales. UN فالعناية الواجبة تتطلب بالأحرى التأكد من أن سلوك الشركات لا يتعدى أو يسهم في التعدي على حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها دولياً بصرف النظر عن صور القوانين المحلية.
    Estamos tratando de determinar lo que queremos dar en una negociación con los iraníes sobre un acuerdo nuclear que incorpora tecnologías de hace 50 años, cuando en realidad, sabemos que los iraníes nos hacen la guerra cibernética y lo ignoramos, en parte porque las empresas no están dispuestas a hablar de los ataques que se libran contra ellas. TED نحاول أن نحدّد المدّة اللازمة للتفاوض مع الإيرانين على الصفقة النووية التي تتفق مع التقنيات الموجودة في50 سنة الماضية، فى حين أنه في الواقع، نعلم أن الايرانين الان يخوضون حربا إلكترونية ضدنا في حين أننا نتجاهل هذا، جزئيا لأن الشركات لا ترغبة في التحدث بشأن الهجمات التي وقع شنها ضدهم.
    Estas compañías no tienen activos desechables. Open Subtitles هذه الشركات لا تملك أصولاً يمكن التصرف بها ..
    Las corporaciones no son responsables del proceso democrático; Open Subtitles الشركات لا تخضع للمساءلة بالديمقراطية العملية. هذا عن كل شئ لما حدث.
    En algunos casos, las empresas sólo informaron sobre las ventas según su destino. UN وفي عدد من الحالات أبلغت الشركات عن المبيعات حسب المقصد فقط.
    4. La gran mayoría de los regímenes internos de la insolvencia y el derecho de sociedades no prevén una legislación específica sobre el tratamiento de los grupos de sociedades mercantiles, o no abordan ese tratamiento. UN 4- إن الغالبية العظمى من النظم الخاصة بقانون الإعسار وقانون الشركات لا تتناول كيفية معاملة مجموعات الشركات في تشريعات معينة أو لا تتناولها على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus