"الشروع في التحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iniciar una investigación
        
    • abrir una investigación
        
    • inicio de una investigación
        
    • inicio de la investigación
        
    • se inicie la investigación
        
    • proceda a la investigación
        
    • de iniciada la investigación
        
    • iniciación de una investigación
        
    Procedimiento en caso de solicitud de reconsideración de una decisión del Fiscal de no iniciar una investigación o no proceder al enjuiciamiento UN اﻹجــراء الواجب اتباعــه في حالة طلب مراجعــة قــرار المدعي العام بعدم الشروع في التحقيق أو عدم المقاضاة
    Observo que su posición no consiste en que yo examine su decisión de iniciar una investigación con respecto de las operaciones " Relámpago " y " Tormenta " . UN وألاحظ أن موقفكم لا يتمثل في أن أعيد النظر في قراركم الشروع في التحقيق بشأن عمليتي الوميض والعاصفة.
    105. Notificación de la decisión del Fiscal de no iniciar una investigación UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    105. Notificación de la decisión del Fiscal de no abrir una investigación UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Notificación de la decisión del Fiscal de no abrir una investigación UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Notificación de la decisión del Fiscal contraria al inicio de una investigación UN القاعدة ٥-٣ اﻹخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Tras el inicio de la investigación en Bangui, las oficinas de las autoridades de aviación civil fueron objeto de un robo con escalo en el que desaparecieron los sellos y documentos oficiales. UN وبعد الشروع في التحقيق في بانغي تعرضت مكاتب هيئات الطيران المدني للسطو. واختفت منها الأختام والوثائق الرسمية.
    :: 60 informes de investigación y 20 casos remitidos a directores de programas para que hagan observaciones y adopten medidas antes de que se inicie la investigación, luego de la consideración de 430 casos UN :: تقديم 60 تقريرا من تقارير التحقيقات وإحالة 20 حالة إلى مديري البرامج للتعليق عليها واتخاذ إجراء قبل الشروع في التحقيق وذلك بعد استعراض 430 حالة من الحالات موضع التحقيق
    El Estado parte debe también velar por que se proceda a la investigación, el enjuiciamiento y la sanción de todo acto de violencia motivado por la orientación sexual o la identidad de género de la víctima, así como adoptar medidas apropiadas para asegurar que los actos de discriminación se investiguen y las víctimas obtengan reparación. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على الشروع في التحقيق في جميع أعمال العنف المدفوعة بميل الضحية الجنسي أو بهويتها الجنسانية وفي محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن تعتمد كذلك تدابير ملائمة تكفل التحقيق في الأفعال التمييزية وجبر الضحايا.
    Además, no estaba claro que la simple iniciación de una investigación bastara para cumplir el requisito del enjuiciamiento o si los procedimientos debían alcanzar la etapa de la prescripción de una sentencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الجلي ما إذا ما كان مجرد الشروع في التحقيق يكفي للوفاء بشرط إجراء المحاكمة أو أن الإجراءات يجب أن تصل إلى مرحلة النطق بالحكم.
    Notificación de la decisión del Fiscal de no iniciar una investigación UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    105. Notificación de la decisión del Fiscal de no iniciar una investigación UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Notificación de la decisión del Fiscal de no iniciar una investigación UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    [2. El Fiscal, antes de iniciar una investigación: UN ]٢ - يقوم المدعي العام قبل الشروع في التحقيق:
    Cuando la Sala de Cuestiones Preliminares pida al Fiscal que reconsidere, parcial o totalmente, su decisión de no iniciar una investigación o no proceder al enjuiciamiento, el Fiscal deberá reconsiderar dicha decisión lo antes posible. UN إذا طلبت الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام أن يراجع، جزئيا أو كليا، قراره عدم الشروع في التحقيق أو عدم المقاضاة، عليه أن يعيد النظر في ذلك القرار في أقرب وقت ممكن.
    El hospital solo podía iniciar una investigación por orden de la policía, lo que significaba que el tercer autor debía denunciar primero el incidente a la policía. Ahora bien, por miedo a la policía, el tercer autor no se atrevió a denunciarlo. UN ولا يستطيع المستشفى الشروع في التحقيق إلا بناء على أمر من الشرطة مما يعني أنه ينبغي أن يقوم صاحب الشكوى الثالث بإبلاغ الشرطة عن الحادثة أولاً، وهو ما لم يجرؤ على فعله خشية منها.
    Notificación de la decisión del Fiscal de no abrir una investigación UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    5.3 Notificación de la decisión del Fiscal de no abrir una investigación UN 5-3 الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    1. La solicitud de reconsideración de una decisión del Fiscal de no abrir una investigación o no proceder al enjuiciamiento de conformidad con el párrafo 3 del artículo 53 será presentada por escrito, acompañada de una exposición de motivos, dentro de los 90 días siguientes a la notificación prevista en las reglas 105 ó 106. UN 1 - لإعادة النظر في قرار اتخذه المدعي العام بعدم الشروع في التحقيق أو عدم الملاحقة، يقـدم طلـب كتـابي معـزز بالأسبـاب، بموجـب الفقـرة 3 من المادة 53، وذلك في غضون 90 يوما من الإخطار الذي يقدم بموجب القاعدة 105 أو القاعدة 106.
    inicio de una investigación UN الشروع في التحقيق
    60 informes de investigación y 20 casos remitidos a directores de programas para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que se inicie la investigación tras la consideración de 430 casos UN تقديم 60 تقريرا من تقارير التحقيقات وإحالة 20 حالة إلى مديري البرامج للتعليق عليها واتخاذ إجراء قبل الشروع في التحقيق وذلك بعد استعراض 430 حالة من الحالات موضع التحقيق
    El Estado parte debe también velar por que se proceda a la investigación, el enjuiciamiento y la sanción de todo acto de violencia motivado por la orientación sexual o la identidad de género de la víctima, así como medidas apropiadas para asegurar que los actos de discriminación se investiguen y las víctimas obtengan reparación. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على الشروع في التحقيق في جميع أعمال العنف التي ترتكب بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية للضحية وفي محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن تعتمد كذلك تدابير ملائمة تكفل التحقيق في الأفعال التمييزية وجبر الضحايا.
    Considerar las disposiciones relativas a la investigación y el enjuiciamiento de crímenes con respecto al crimen de agresión (por ejemplo, iniciación de una investigación (art. 53)) UN النظر في الأحكام المتعلقة بالتحقيق والمقاضاة في الجرائم المتصلة بجريمة العدوان (مثل الشروع في التحقيق (المادة 53))

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus