"الشريكة في التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asociados para el desarrollo
        
    • asociados en el desarrollo
        
    • copartícipes en el desarrollo
        
    • participantes en el desarrollo
        
    Varios países africanos han elaborado planes generales de turismo con asistencia de la Organización Mundial del Turismo y otros asociados para el desarrollo. UN وأعدت عدة بلدان أفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة من منظمة السياحة العالمية وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية.
    Además, se han encontrado 56 entidades privadas y públicas, así como asociados para el desarrollo, dispuestas a ofrecer pasantías. UN وإضافة إلى ذلك، تم تحديد 56 مؤسسة من القطاعين الخاص والعام، وكذلك من الجهات الشريكة في التنمية لاستضافة المتدربين.
    Se ha hecho un enérgico llamamiento en favor de la asistencia a los países que han sido más duramente golpeados y de una reafirmación de los compromisos de parte de los países asociados para el desarrollo. UN فقد كانت هناك دعوة قوية لتقديم المساعدة إلى تلك البلدان التي أصابتها الأزمة بشكل كبير وكذلك إعادة التأكيد على الالتزامات من البلدان الشريكة في التنمية.
    Varios representantes instaron a que los países asociados en el desarrollo garantizaran una financiación suficiente para el Programa a través de sus contribuciones voluntarias. UN ودعا عدة ممثلين البلدان الشريكة في التنمية إلى ضمان التمويل الكافي لموئل الأمم المتحدة من خلال ما تقدمه من تبرعات.
    Es evidente que sigue siendo indispensable un sustancial apoyo adicional de los países copartícipes en el desarrollo a fin de que Timor-Leste pueda superar las graves dificultades que afronta en sus primeros años de vida. UN 60 - ومن الواضح أن تقديم المزيد من الدعم الأساسي من البلدان الشريكة في التنمية أمر لا غنى عنه ليتسنى لتيمور - ليشتي أن تحرز تقدما تتجاوز به سنواتها الأولى الصعبة.
    Observando la conveniencia de canalizar más la orientación estratégica del Fondo, las delegaciones declararon que debían preservarse todos los puntos de partida a fin de fortalecer la colaboración con los interesados y los asociados para el desarrollo. UN وبينت الوفود، وهي تلاحظ الميزة في شحذ التركيز على الاتجاه الاستراتيجي للصندوق، أن جميع المداخل الممكنة ينبغي الحفاظ عليها بغية تعزيز التعاون مع الجهات صاحبة المصلحة والجهات الشريكة في التنمية.
    199. Entre 2004 y 2008, el Gobierno realizó obras hidráulicas en las zonas rurales con la financiación de los asociados para el desarrollo. UN 199- وشيدت الحكومة بين عامي 2004 و2008 منشآت مائية في مناطق ريفية بتمويل من الجهات الشريكة في التنمية.
    Observando la conveniencia de canalizar más la orientación estratégica del Fondo, las delegaciones declararon que debían preservarse todos los puntos de partida a fin de fortalecer la colaboración con los interesados y los asociados para el desarrollo. UN وبينت الوفود، وهي تلاحظ الميزة في شحذ التركيز على الاتجاه الاستراتيجي للصندوق، أن جميع المداخل الممكنة ينبغي الحفاظ عليها بغية تعزيز التعاون مع الجهات صاحبة المصلحة والجهات الشريكة في التنمية.
    Se trató de determinar la manera de facilitar la integración del Programa de Acción en la labor de los Parlamentos de los países menos adelantados y los países asociados para el desarrollo. UN وأُولي اهتمام خاص لمسألة سبل دعم تعميم مراعاة برنامج العمل في أعمال برلمانات أقل البلدان نموا والبلدان الشريكة في التنمية.
    La Mesa de Coordinación de los Países Menos Adelantados, que mi país ha tenido el honor de presidir desde 2002, seguirá consultando con las instituciones financieras internacionales y con los asociados para el desarrollo en estrecha cooperación con el Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares, para tratar de lograr progresos significativos en todas estas esferas. UN ومكتب التنسيق لأقل البلدان نموا، الذي كان لبلدي شرف رئاسته منذ 2002، سيواصل استشارة المؤسسات المالية الدولية والجهات الشريكة في التنمية بالتعاون الوثيق مع الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية لإحداث التقدم ذي المغزى في جميع هذه الميادين.
    Los logros del Plan Estratégico Nacional I para combatir el VIH/SIDA se consiguieron gracias a la coordinación y la cooperación mutuas de los asociados para el desarrollo, la sociedad civil y las personas que viven con el VIH/SIDA en el contexto de la consolidación nacional y los desafíos de desarrollo de Camboya. UN ومنجزات الخطة الاستراتيجية الوطنية الأولى استجابة لفيروس الإيدز أنجزت بالتنسيق المتبادل والتعاون بين الجهات الشريكة في التنمية والمجتمع المدني والمصابين بفيروس الإيدز في سياق التحديات التي تواجهها كمبوديا في ميداني بناء الدولة والتنمية.
    También acojo con satisfacción la movilización actual de la opinión internacional en nombre de África y el apoyo que han prestado al continente los Gobiernos de los asociados para el desarrollo. Se han llevado a cabo iniciativas específicas destinadas a aplicar los programas de la NEPAD, se han hecho promesas y se han asumido compromisos. UN وهنا، وباسم أفريقيا، أود أن أرحب أيضا بالتعبئة الجارية للرأي العام الدولي وبالدعم الذي قدمته الحكومات الشريكة في التنمية للقارة الأفريقية، حيث تم تنفيذ مبادرات محددة استهدفت تحقيق برامج النيباد، وجرى الإعلان عن تعهدات والوفاء بالتزامات.
    El Grupo de los 77 y China aplaude también la Estrategia de Cotonú, un examen analítico completo de mitad de período de la situación de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas durante los cinco primeros años, que destaca clara y sucintamente los logros alcanzados hasta la fecha, los retos que nos quedan por delante y las medidas que deben adoptar conjuntamente los países menos adelantados y los asociados para el desarrollo. UN وترحب مجموعة الـ 77 والصين أيضا باستراتيجية كوتونو، وهي استعراض تحليلي شامل لمنتصف المدة لحالة تنفيذ برنامج عمل بروكسل خلال السنوات الخمس الأولى، يبين بوضوح وإيجاز المنجزات المحققة حتى الآن، والتحديات الماثلة والإجراءات التي ستتخذها معا أقل البلدان نموا والجهات الشريكة في التنمية.
    En los últimos años han surgido varias iniciativas de colaboración regional y subregional para crear plataformas de coordinación y consulta entre países, organismos donantes y países asociados para el desarrollo. UN 25 - ظهر في السنوات الأخيرة عدد من مبادرات الشراكة الإقليمية ودون الإقليمية الهادفة إلى إيجاد منابر للتنسيق والتشاور بين البلدان والوكالات المانحة والبلدان الشريكة في التنمية.
    1. Los asociados para el desarrollo y las instituciones financieras internacionales deberían estudiar la posibilidad de incluir un componente de prevención de la delincuencia y justicia penal en sus políticas de asistencia al desarrollo. UN 1 - ينبغي أن تنظر الأطراف الشريكة في التنمية والمؤسسات المالية الدولية في مسألة تضمين سياساتها للمساعدة الإنمائية عنصرا متعلقا بمنع الجريمة وبالعدالة الجنائية.
    Con la ayuda de los asociados para el desarrollo y de las instituciones financieras regionales e internacionales, Tonga ha puesto en práctica programas para mejorar el acceso a servicios básicos, aumentar la capacidad del país para hacer frente a los desastres naturales y promover el acceso en condiciones equitativas a los recursos naturales y la tecnología. UN وبمساعدة من الجهات الشريكة في التنمية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية أطلقت تونغا برامج لتحسين سبل الوصول إلى الخدمات الأساسية ولزيادة قدرة البلد على التصدي للكوارث الطبيعية ولتعزيز سبل الوصول إلى الموارد الطبيعية والتكنولوجيا.
    Esas asignaciones pueden poner en marcha otras fuentes de financiación de organismos asociados en el desarrollo e instituciones de préstamo. UN ويمكن أن يؤدي تخصيص هذه الموارد إلى الحصول على مصادر إضافية للتمويل من الوكالات الشريكة في التنمية ومؤسسات الإقراض.
    Damos las gracias a los organismos asociados en el desarrollo y a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular al UNICEF, por su colaboración con Nigeria en cuestiones relativas a la infancia. UN وإننا نوجه امتناننا إلى الوكالات الشريكة في التنمية ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما اليونيسيف، على تعاونها مع نيجيريا بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال.
    La Constitución se revisará en 2008, y esa cuestión se abordará en el marco de la cooperación entre el Gobierno, las ONG y los asociados en el desarrollo con el fin de ampliar la definición de discriminación y eliminar las limitaciones impuestas a las mujeres. UN وكان الدستور ستجري مراجعته في سنة 2008، وينبغي تناول القضية بالتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجهات الشريكة في التنمية من أجل توسيع نطاق تعريف التمييز وإزالة القيود فيما يتعلق بالنساء.
    El Comité de Políticas de Desarrollo ha sugerido la posibilidad de pedir a los copartícipes en el desarrollo y las organizaciones multilaterales pertinentes que suministren información, antes de que el Comité celebre su cuarto período de sesiones (abril de 2002), sobre su reacción probable ante la exclusión de un país del grupo de los países menos adelantados. UN 15 - واقترحت لجنة السياسات الإنمائية أن يطلب من الجهات الشريكة في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة إتاحة المعلومات المتعلقة بموقفها المحتمل من إخراج بلد ما من القائمة قبل أن تعقد اللجنة دورتها الرابعة (نيسان/أبريل 2002).
    A comienzos de 1996 esas notas se encontraban en diversas etapas de desarrollo en 86 países, y han demostrado su utilidad como mecanismo para impulsar los intercambios y la coordinación entre los distintos participantes en el desarrollo. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦، كانت عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية قد بلغت مراحل مختلفة من التطور في ٨٦ بلدا وأثبتت فائدتها كآلية لتعزيز عمليتي التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الشريكة في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus