"الشعاب المرجانية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los arrecifes de coral del
        
    • los corales de
        
    • los arrecifes de coral en
        
    • los arrecifes de coral de
        
    • de arrecifes coralinos en
        
    • los arrecifes del
        
    • de arrecifes de coral en
        
    • de arrecifes de coral de
        
    • los arrecifes de coral para el
        
    • los arrecifes de coral para su
        
    • of Coral Reefs of the
        
    • arrecifes de coral en las
        
    Como consecuencia de las actividades humanas, actualmente está en peligro más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. UN ويواجه أكثر من نصف الشعاب المرجانية في العالم مخاطر في الوقت الراهن نتيجة للأنشطة البشرية.
    Desde 1980, se ha perdido aproximadamente el 35% de los manglares y se ha destruido el 20% de los arrecifes de coral del mundo y otro 20% está gravemente degradado. UN ومنذ حوالي عام 1980، فقد العالم 35 في المائة تقريبا من أشجار المنغروف، بينما تعرض 20 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم إلى الدمار، فضلا عن تدهور 20 في المائة أخرى إلى حد كبير.
    Dado el lento crecimiento de los corales de fondo y las tasas inciertas de reclutamiento, el restablecimiento de los arrecifes de corales de fondo probablemente llevará siglos o milenios. UN ونظرا لبطء نمو المرجان في المياه العميقة وعدم التيقن من معدلات التكاثر، فقد يستغرق تكوين الشعاب المرجانية في المياه العميقة من قرون إلى دهور.
    El PNUMA debía alentar a los programas sobre mares regionales a que estudiaran la forma de incorporar la protección a los arrecifes de coral en sus planes de acción. UN وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها.
    Además, la instalación de tuberías y cables submarinos pone en peligro los arrecifes de coral de aguas frías. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وضع خطوط الأنابيب والكابلات تحت الماء يهدد الشعاب المرجانية في المياه الباردة.
    La erosión del suelo, ya sea la ocasionada por las obras de construcción o la propia erosión natural, es especialmente preocupante en el sur de Guam, ya que la sedimentación ha dado lugar a la destrucción de arrecifes coralinos en zonas adyacentes a la desembocadura de los ríos. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصاب الأنهار.
    Así que por todas estas razones, todos estos servicios de los ecosistemas, lo economistas estiman que el valor de los arrecifes de coral del mundo en cientos de miles de millones de dólares por año. TED إذًا، نظرًا لكل هذه الأسباب، وللخدمات التي تقدمها هذه النظم البيئية، يقدر علماء الاقتصاد أن قيمة الشعاب المرجانية في العالم تساوي مئات مليارات الدولارات سنويًا،
    En el informe Status of Coral Reefs of the World: 2000 se confirma que los arrecifes de coral del mundo siguen disminuyendo. UN 27 - ويؤكد تقرير " حالة الشعاب المرجانية في العالم " لعام 2000 أن تدهور الشعاب المرجانية في العالم يتواصل().
    Estableció la red de acción internacional de defensa de los arrecifes de coral (ICRAN) para detener e invertir la disminución de la salud de los arrecifes de coral del mundo. UN وأُنشِئت المبادرة " شبكة العمل الدولية للشعاب المرجانية " من أجل وقف تدهور سلامة الشعاب المرجانية في العالم وعكس مسار هذا التدهور.
    Si se mantienen las tendencias mundiales del medio ambiente, se estima que en los próximos 20 a 40 años se perderá prácticamente el 60 por ciento de los arrecifes de coral del mundo; se destruirá la mitad de los bosques de la Tierra y la desertificación y la degradación del suelo amenazarán casi una cuarta parte de la superficie terrestre del planeta. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات البيئية العالمية الحالية، فإنه من المقدر أن يضيع زهاء 60 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم في غضون ما يتراوح بين 20 إلى 40 عاما، وتدمير نصف غابات الكرة الأرضية، وسيهدد التصحر وتدهور الأراضي ربع سطح العالم تقريبا.
    Pese a esas amenazas, solo un 27% de los arrecifes de coral del mundo se encuentran en zonas marinas protegidas, y más de la mitad de estos están en Australia. UN 47 - ورغم هذه التهديدات، تقع قرابة 27 في المائة فقط من الشعاب المرجانية في العالم داخل المناطق البحرية المحمية، التي يوجد أكثر من نصفها في استراليا.
    También se habían instituido vedas voluntarias de la pesca de arrastre con el fin de proteger los corales de agua fría en el Océano Atlántico y el Océano Ártico. UN وقد أقام قطاع الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية مناطق للامتناع الطوعي عن الصيد لحماية الشعاب المرجانية في المياه الباردة في المحيط الأطلسي والمحيط المتجمد الشمالي.
    Sin embargo, las tasas de crecimiento dependen del suministro de alimento y de las condiciones ambientales, y el crecimiento de los corales de aguas profundas en general es lento. UN على أن معدلات النمو تتوقّف على الإمداد الغذائي والظروف البيئية فيما تتسم الشعاب المرجانية في المياه العميقة ببطء النمو بشكل عام:
    También se expresó preocupación por los efectos de la acidificación de los océanos en los corales de aguas frías y aguas calientes. UN 31 - وأُعرب عن القلق أيضا بشأن آثار تحمض المحيطات على الشعاب المرجانية في المياه الدافئة والباردة على حد سواء.
    El aumento de las concentraciones de anhídrido carbónico (CO2) en la atmósfera constituyen una amenaza para los arrecifes de coral en todo el mundo. UN ٤٣٤ - والتركز المتصاعد لثاني أوكسيد الكربون في الغلاف الجوي يهدد الشعاب المرجانية في العالم.
    Con miras a poner fin a la destrucción de los arrecifes de coral a nivel mundial, y, con el tiempo, a invertir esa tendencia, los gobiernos y los organismos internacionales han puesto en marcha conjuntamente la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral, en cuyo marco se formuló un llamamiento internacional en favor de la conservación de los arrecifes de coral. UN وسعيا إلى إيقاف تدهور حالة الشعاب المرجانية في العالم وإلى تحسينها، قامت الحكومات والوكالات الدولية بالمبادرة الدولية للشعاب المرجانية، التي أصدرت نداء دوليا لحفظ الشعاب المرجانية.
    Esas asociaciones regionales ofrecerán a los gobiernos y a otros interesados directos en los arrecifes de coral un foro para trabajar juntos en la de las necesidades y prioridades de la labor relativa a los arrecifes de coral en la región. UN وستقوم هذه الشراكات الإقليمية بتقديم منتدى للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بالشعاب المرجانية للعمل معاً لتحديد الحاجات والأولويات الخاصة بأعمال الشعاب المرجانية في الإقليم.
    Se desconoce la capacidad de recuperación a largo plazo de los arrecifes de coral de aguas frías como hábitat de reproducción para los peces. UN ومن غير المعروف كيف ستكون على المدى الطويل منعة الشعاب المرجانية في المياه الباردة باعتبارها الموئل الحاضن للأسماك.
    La erosión del suelo, ya sea la ocasionada por las obras de construcción o la propia erosión natural, es también especialmente preocupante en el sur de Guam, ya que la sedimentación ha dado lugar a la destrucción de arrecifes coralinos en zonas adyacentes a la desembocadura de los ríos. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار.
    Es motivo de alarma que los arrecifes del Asia sudoriental, reconocidos por sus niveles extraordinariamente elevados de diversidad biológica, también se cuenten entre los más amenazados. UN ومما يبعث على الذعر أن الشعاب المرجانية في جنوب شرقي آسيا، المعروفة بمستويات تنوعها البيولوجي العالية جدا، هي من أكثر الأنواع تعرضا للمخاطر.
    En 2006 se completaron otras iniciativas de creación de la capacidad de comunidades locales sobre conservación de arrecifes de coral en las comunas de Vinh Hai y Thanh Hai, en el distrito de Ninh Hai de la provincia de Ninh Thuan en Viet Nam. UN وتم استكمال المزيد من أنشطة بناء قدرات المجتمعات المحلية في مجال حفظ الشعاب المرجانية في المركزين البلديين فينهاي، وثانهاي داخل حي نينهاي التابع لإقليم نينه ثوان في فييت نام وذلك في عام 2006.
    El Departamento desplegará además dispositivos de seguimiento de la fardela de Bermuda (Pterodroma cahow), ave marina endémica en peligro de extinción, y realizará la primera evaluación económica total del sistema de arrecifes de coral de las Bermudas. UN وستنشر الإدارة أيضا أجهزة لتعقب الطيور البحرية المستوطنة المهددة، والقيام بأول عملية تقييم اقتصادي من نوعها لمجموع نظام الشعاب المرجانية في برمودا.
    La Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales observó que, en colaboración con asociados, había organizado un taller de capacitación sobre los arrecifes de coral para el África oriental en Sodwana (Sudáfrica) en noviembre de 2009, al que asistieron científicos, administradores de recursos, agentes de orden público y litigantes. UN 166 - وأشار الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى أنه قام، بالتعاون مع شركاء آخرين، بتنظيم حلقة عمل تدريبية بشأن الشعاب المرجانية في شرق أفريقيا (سودوانا، جنوب أفريقيا، تشرين الثاني/نوفمبر 2009)، حضرها علماء، ومديرو الموارد وموظفو إنفاذ القوانين وممثلو الادعاء.
    Más de 275 millones de personas en todo el mundo, principalmente en los países en desarrollo y los Estados insulares, dependen directamente de los arrecifes de coral para su subsistencia y sustento. UN وهناك أكثر من 275 مليون شخص على مستوى العالم، معظمهم في البلدان النامية والدول الجزرية، يعتمدون بصورة مباشرة على الشعاب المرجانية في توفير سبل معيشتهم وقوتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus