No solo puse ese logo en el vientre a esa pobre mujer embarazada. | TED | لم أقم بوضع هذا الشعار على بطن هذه المرأة الحامل المسكينة. |
Seguridad y mantenimiento llevan el mismo logo, así que deben trabajar para la misma compañía. | Open Subtitles | رجال الأمن والصيانة يرتدون نفس الشعار لذا لا بدّ وأنّهم مرسلون لنفس الشركة |
Uno de cuatro niños americanos están viviendo en la pobreza, pero el lema debería hacerse cargo de eso. | Open Subtitles | واحد من كل أربعة أطفال أمريكان يعيشون في الفقر لكن يبدو أن الشعار سيعالج قضيتهم |
Quienquiera haya escrito este lema en 1969 mostró tener una conciencia y una visión que con el correr del tiempo se han vuelto más pertinentes. | UN | إن الذي كتب هذا الشعار في عام ١٩٦٩ أظهر إدراكا وبعد نظر اكتسبا أهمية أكبر بمرور الوقت. |
Ese arrogante hijo de puta puso la garra de Acero en el logotipo. | Open Subtitles | ذلك المتغطرس التافه اللعين وضع مباشرة المخلب الحديدي للياكوزا على الشعار |
Ella debe de haber tenido algún tipo de interacción con los Ahmadi o al menos haber sido expuesta a ese símbolo. | Open Subtitles | لابُد أنها حظيت بنوع من أنواع التعامل مع العائلة من قبل أو على الأقل كشفت عن ذلك الشعار |
El eslogan muestra hasta qué punto las mujeres a menudo intentan ocultar la violencia. | UN | ويبين الشعار كثرة محاولات المرأة المتواترة لإخفاء العنف الذي يلحق بها. |
El emblema y las directrices para su utilización han sido aprobados por la Junta de Publicaciones y enviados a todos los centros y servicios de información de las Naciones Unidas. | UN | ووافق مجلس المنشورات على الشعار والمبادئ التوجيهية لاستخدامه، وأُرسل إلى جميع مراكز ودوائر الأمم المتحدة الإعلامية. |
Estoy tan contenta que te lavaras ese estupido logo de tu cabeza. | Open Subtitles | أنا سعيدة جداً لأنك أزلت ذلك الشعار الغبي من رأسك |
Es decir, no sé. El solo me llevo a la cosa del logo. | Open Subtitles | أعني ، لا أعلم ، تم إستدعائي فحسب بشأن أمر الشعار |
De todas formas, he estado soñando con el logo toda la noche. | Open Subtitles | على أية حال، لقدُ كنتُ أرسم هذا الشعار طوال الليل |
Este lema se está utilizando en todo el material preparado por el Departamento de Información Pública. | UN | ويستخدم هذا الشعار على جميع المنتجات التي تعدها إدارة شؤون اﻹعلام. |
El lema plantea la idea de que hay que volver a las cuestiones esenciales al intentar resolver los problemas sociales del mundo. | UN | ويتضمن الشعار الفكرة القائلة بأن على الانسان أن يعود إلى المبادئ اﻷساسية لمحاولة حل المشكلات الاجتماعية في العالم. |
El lema se imprimió en carteles que representaban a niños con diversos tipos de discapacidad y se repartieron en organizaciones e instituciones de todo el país. | UN | وطبع هذا الشعار على ملصقات تصور أطفالا مصابين بأنواع مختلفة من حالات العجز. ووزعت الملصقات على المنظمات والمؤسسات في جميع أنحاء البلد. |
Están en marcha los preparativos para el diseño del logotipo y una campaña de información pública conexa. | UN | وتجري حاليا الاستعدادات لتصميم الشعار وإعداد حملة إعلامية يكون هذا الشعار محورا لها. |
A continuación, la empresa en cuestión podría utilizar dicho logotipo en la comercialización y promoción de sus productos. | UN | ويمكن عندئذ للشركات أن تستخدم ذلك الشعار في تسويق منتجاتها والدعاية لها. |
Sus cinco aros entrelazados, considerados el símbolo más reconocido en todo el mundo, representan la unión de los cinco continentes y la reunión de atletas de todas las naciones. | UN | إن حلقاتها الخمس المتشابكة، التي تبين أنها الشعار الذي يحظى بأكبر الاعتراف في العالم كله، إنما تمثــل وحدة القارات الخمس والتقاء الرياضيين من جميع الدول. |
El logo se podrá utilizar solo o con el eslogan sobre un fondo azul oscuro o blanco, según convenga. | UN | ويمكن استخدام الشعار ومعه العبارة الترويجية أو بدونها على خلفية زرقاء غامقة أو بيضاء، بحسب ما هو ملائم. |
En la preparación y organización del Concurso internacional para el emblema del Año Internacional se efectuaron gastos en concepto de servicios por contrata y para procesar el emblema. | UN | كما جرى تكبّد تكاليف لخدمات تعاقدية في تطوير وتنظيم السابقة الدولية لشعار السنة الدولية للصحارى والتصحر، وجرى تكبّد تكاليف إضافية في تطوير هذا الشعار. |
El tribunal, sin embargo, no dio explicación alguna respecto del resto de los folletos en que no figuraba esa frase. | UN | بيد أن المحكمة لم تقدم أي توضيح بشأن بقية المنشورات التي لم تكن تتضمن الشعار المعني. |
La competitividad mundial, en lugar de la controversia política, es ahora la consigna en todo el país. | UN | والتنافس الشامل هو اﻵن الشعار السائد في جميع أرجاء البلاد عوضا عن النزاع السياسي. |
Sabía que no querría un recibimiento de alfombra roja... así que vine con esta pancarta. | Open Subtitles | أعرف أنك لا تريدين بساطاً أحمراً لذلك أكتفيت بهاذا الشعار |
La comunidad internacional repite el mantra públicamente, aunque con escasa convicción. | UN | ويلهج المجتمع الدولي علنا بهذا الشعار دون قناعة كبيرة. |
¡Gastamos todo el dinero en ese nuevo slogan para Springfield! (SPRINGFIELD | Open Subtitles | صرفنا كل أموالنا على ذلك الشعار الجديد للمدينة |
Para ayudarnos a colgar el cartel en el exterior del tren ahora... | Open Subtitles | لمساعدتنا في تعليق الشعار على جانب القطار، |
Bueno, para hacer la una etiqueta necesitas conocer el vino. | Open Subtitles | حسناً . حتى تصنع الشعار يجب عليك أن تعرف النبيذ |
debe haber miles con este sello ... | Open Subtitles | وربما هناك الميأت أو ربما ألاف من الفانيلات بهذا الشعار |
Así que, tomamos el antiguo logo de los 70's, e hicimos gorras, pósters, camisetas, de todo, de edición limitada. | Open Subtitles | إذا ، لقد أخذنا الشعار القديم من عام 1970 وقمنا بصناعة قباعات بكميات محدودة و ملصقات وقمصان ، وكل شيء |