"الشعبية الديمقراطية منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Popular Democrática de Corea desde
        
    • Popular Democrática de Corea durante
        
    • POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA DESDE LA
        
    ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON LA APLICACIÓN DE SALVAGUARDIAS EN LA REPÚBLICA Popular Democrática de Corea desde LA CUADRAGÉSIMA REUNIÓN ORDINARIA UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام
    Los Estados Unidos han venido ejerciendo la amenaza nuclear contra la República Popular Democrática de Corea desde 1957. UN إن الولايات المتحدة هي الجاني فيما يتعلق بالتهديد النووي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عام 1957.
    El Organismo indicó que la República Popular Democrática de Corea había aceptado que el objetivo de la próxima inspección era la adquisición de datos suficientes que permitieran al Organismo verificar que no se había producido desviación de materiales nucleares en las siete instalaciones declaradas de la República Popular Democrática de Corea desde las inspecciones anteriores. UN وقد أشارت الوكالة الى أن الهدف من عملية التفتيش القادمة يتمثل في الحصول على بيانات كافية لتمكين الوكالة من التحقق من عدم حدوث أي تحريف للمواد النووية في المرافق المعلنة السبعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عملية التفتيش السابقة ووافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ذلك.
    ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON LA APLICACIÓN DE SALVAGUARDIAS EN LA REPÚBLICA Popular Democrática de Corea desde LA 39ª REUNIÓN ORDINARIA DE LA CONFERENCIA GENERAL UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية التاسعة والثلاثين للمؤتمر العام
    Sin embargo, el TNP ha fracasado, en lo que se refiere tanto a la retirada de las armas nucleares estadounidenses de Corea del Sur, como a evitar la amenaza nuclear de los Estados Unidos a la República Popular Democrática de Corea durante más de medio siglo. UN لكن المعاهدة أخفقت في الحالتين إذ لم تتمكن من إزالة الأسلحة النووية للولايات المتحدة من كوريا الجنوبية ولا من منع ما تفرضه الولايات المتحدة من خطر التهديد النووي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ أكثر من نصف قرن.
    Sin embargo, el Ministerio de Comercio e Industria y la Oficina de Aduanas informaron de que no ha habido comercio entre Filipinas y la República Popular Democrática de Corea desde 2004. UN غير أن وزارة التجارة والصناعة ومكتب الجمارك أبلغا عن عدم وجود تجارة بين الفلبين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عام 2004.
    No se le ha concedido ingreso en la República Popular Democrática de Corea desde su nombramiento en agosto de 2010, pero ha visitado los países vecinos, manteniendo conversaciones con sus gobiernos. UN وأضاف قائلا إنه لم يُمنح الفرصة للدخول إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ تعيينه في آب/أغسطس 2010، بيد أنه زار بلدانا مجاورة وعقد محادثات مع حكوماتها.
    Lleva trabajando en la defensa de los derechos humanos y la democracia en la República Popular Democrática de Corea desde mediados de la década de 1990 y ha publicado numerosos libros sobre la situación del país. UN وعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان والديمقراطية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ منتصف التسعينات. ونشر عدة كتب تتعلق بالأوضاع السائدة هناك.
    En vista de que el Organismo no puede realizar verificaciones en la República Popular Democrática de Corea desde diciembre de 2002, la situación en ese país es de las más preocupantes. UN 56 - وبالنظر إلى أن الوكالة لم تتمكن من إجراء عمليات تحقق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ كانون الأول/ديسمبر 2002، فإن الحالة في هذا البلد من بواعث القلق الشديد.
    El Grupo de Viena toma nota de las expresiones de honda preocupación de los Estados partes por las acciones de la República Popular Democrática de Corea desde que este país anunció en enero de 2003 su intención de retirarse del TNP y llevó a cabo el ensayo de un dispositivo nuclear explosivo en octubre de 2006. UN 1 - تحيط مجموعة فيينا علما بما أعربت عنه الدول الأطراف من قلق شديد إزاء الإجراءات التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ أن أعلنت في كانون الثاني/يناير 2003 عن رغبتها في الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واختبارها لجهاز متفجر نووي في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    35. Recuerda que la escasez de alimentos que se registra en la República Popular Democrática de Corea desde mediados del decenio de 1990 ha adquirido proporciones alarmantes en 2009. UN 35 - وأضاف قائلا إن القحط في الأغذية الذي تشهده جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ منتصف عقد التسعينات قد وصل أبعادا تثير الذعر في عام 2009.
    27. El 12 de diciembre de 1994 los senadores Paul Simon y Frank Murkowski de los Estados Unidos cruzaron la línea de demarcación militar al sur tras una visita a Pyongyang que incluyó el primer aterrizaje programado de un avión militar de los Estados Unidos en la República Popular Democrática de Corea desde la firma del armisticio. UN ٢٧ - وفي ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عبر عضوا مجلس الشيوخ الامريكي بول سايمون وفرنك موركوفسكي خط تعيين الحدود العسكرية باتجاه الجنوب، إثر زيارة قاما بها الى بيونغيانغ وشملت أول هبوط مقرر لطائرة عسكرية امريكية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ توقيع الهدنة.
    4. Portugal no ha transferido, de manera directa o indirecta, ninguno de los artículos enumerados en el párrafo 8 de la resolución 1718 (2006), dado que la Aduana de Portugal no expidió licencias de exportación a la República Popular Democrática de Corea desde que se adoptó dicha resolución. UN 4 - ولم تنقل البرتغال، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أيـاً من المواد غير العسكرية المشـار إليهـا في الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1718، حيـث لم تصدر الجمارك البرتغالية أي تراخيص تجيز عمليات النقل إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ اتخـاذ القرار 1718.
    1. El Grupo toma nota de las expresiones de honda preocupación de los Estados Partes por las acciones de la República Popular Democrática de Corea desde que este país anunció, en enero de 2003, su intención de retirarse del TNP y su ensayo de un artefacto explosivo nuclear en octubre de 2006. UN 1 - تحيط المجموعة علما بما أعربت عنه الدول الأطراف من عميق قلقها إزاء الأفعال التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ إعلانها في عام 2003 عن اعتزامها الانسحاب من المعاهدة وقيامها بتجربة جهاز متفجر نووي في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    1. El Grupo de Viena toma nota de las expresiones de honda preocupación de los Estados Partes por las acciones de la República Popular Democrática de Corea desde que este país anunció su intención de retirarse del TNP en enero de 2003 y su ensayo de un artefacto explosivo nuclear en octubre de 2006. UN 1- تحيط مجموعة فيينا علماً بإعراب الدول الأطراف عن عميق قلقها إزاء الأفعال التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ إعلانها في عام 2003 عن اعتزامها الانسحاب من المعاهدة وقيامها بتجربة جهاز متفجر نووي في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En el informe anual de 2009 se destacó una vez más que el Organismo ha sido incapaz de aplicar salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea desde diciembre de 2002 y que, por tanto, no está en condiciones de sacar ninguna conclusión respecto a la salvaguardias en relación con ese país. UN وقد أبرز التقرير السنوي لعام 2009 مرة أخرى أن الوكالة عجزت عن تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ كانون الأول/ديسمبر 2002، وبالتالي فإنها عاجزة عن استخلاص أي نتائج متعلقة بالضمانات فيما يخص البلد.
    C. Programa Mundial de Alimentos Las actividades del PMA, que ha estado presente en la República Popular Democrática de Corea desde 1995, se sustentan en cartas de entendimiento con el Gobierno que establecen las condiciones operativas concertadas de común acuerdo, en particular sobre acceso y vigilancia. UN 36 - تستند أنشطة برنامج الأغذية العالمي، الذي يعمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عام 1995، إلى خطابات التفاهم مع الحكومة التي تحدد ظروف العمل المتفق عليها، ولا سيما فيما يتعلق بالدخول والرصد.
    37. Aunque el OIEA no ha podido aplicar ninguna medida de verificación en la República Popular Democrática de Corea desde abril de 2009, está preparado para cumplir una función esencial de verificación del programa nuclear de ese país. UN 37 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الوكالة لم تتمكن من إنجاز أي تدابير للتحقق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ نيسان/أبريل 2009، لكنها تقف على أهبة الاستعداد للقيام بدور أساسي في التحقق من البرنامج النووي لهذا البلد.
    Respondiendo a las preguntas formuladas, el representante del PNUMA añadió que su organismo, junto con la ONUDI, había estado trabajando en estrecha colaboración con la República Popular Democrática de Corea durante veinte años. UN 47 - ورداً على أسئلة، أضاف ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن وكالته، جنباً إلى جنب مع اليونيدو، تعمل عن كثب مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عشرين عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus