Ciertamente, esto debe incluir también esfuerzos auténticos para asegurar que se rinda cuenta de todos los crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | ولا بد بالطبع من أن يشمل ذلك أيضاً بذل جهود صادقة تكفل المساءلة عن كل جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Me dirijo a usted para manifestarle la grave preocupación que siente mi Gobierno por la operación militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | أكتب إليكم اليوم كي أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
El Parlamento del país aprobó hoy una resolución por la que condena los ataques de Israel contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | وقد صادق برلمان ماليزيا اليوم على قرار يدين الاعتداءات التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
En el informe se llegaba a la conclusión de que la operación militar israelí se había dirigido, al menos en parte, contra la población palestina de la Franja de Gaza en su conjunto, en consonancia con una política general destinada a castigar a esa población. | UN | وخلص التقرير إلى أن العملية العسكرية الإسرائيلية كانت موجهة، في جزء منها على الأقل، ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ككل، تعزيزا لسياسة شاملة تهدف إلى معاقبة السكان في غزة. |
Teniendo en cuenta las difíciles circunstancias por las que está atravesando la población palestina de la Franja de Gaza, esperamos firmemente que los organismos pertinentes de las Naciones Unidas hagan todo lo posible y cuanto antes por proporcionarle los bienes y servicios básicos que necesita en este crítico momento. | UN | وبالنظر إلى الظروف الحالية الصعبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، فإننا نتوقع مخلصين أن تتخذ الوكالات المختصة في الأمم المتحدة جميع الإجراءات الممكنة والفورية لتزويدهم بالسلع والخدمات الأساسية التي يحتاجونها في هذا المنعطف الحاسم. |
El sufrimiento del pueblo palestino en la Franja de Gaza continúa, al tiempo que Israel sigue imponiéndole su asedio y privándole de provisiones. | UN | وتتواصل معاناة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة مع استمرار الحصار الإسرائيلي المفروض عليه وقطع الإمدادات عنه. |
Exhortamos al Consejo de Seguridad a que tome medidas urgentes y severas para obligar al régimen israelí a poner término a sus atrocidades y sus crímenes de guerra contra el pueblo palestino en la Faja de Gaza y para ayudar a mitigar el sufrimiento y el dolor de la población de la Faja de Gaza. | UN | إننا نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراء عاجل ومؤثر من أجل إجبار النظام الإسرائيلي على وقف الأعمال الوحشية وجرائم الحرب التي يرتكبها ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة والمساعدة على تخفيف معاناة وآلام الشعب في القطاع. |
Quisiera señalar a su atención las violaciones cometidas recientemente contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
La Asamblea General, por su parte, también debe adoptar las medidas necesarias para establecer un acuerdo o mecanismo de conformidad con el Artículo 22 de la Carta para investigar los crímenes cometidos por el régimen israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | ويمكن للجمعية العامة، من جهتها، أن تتخذ أيضاً التدابير اللازمة لإنفاذ ترتيب أو آلية بموجب المادة 22 من الميثاق، للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها النظام الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Por último, pero no por ello menos importante, la delegación de Qatar ha venido a este foro a pedir a la comunidad internacional que actúe de inmediato para poner fin a los crímenes que Israel comete en la Franja de Gaza y para que Israel rinda cuentas por sus actos criminales contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | وأخيرا وليس آخرا، إننا نأتي أمام هذا المحفل لمناشدة المجتمع الدولي للتحرك بشكل فوري لإنهاء الجرائم الإسرائيلية في قطاع غزة، ومحاسبة إسرائيل على أفعالها الإجرامية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Me veo obligado a señalar nuevamente a su atención la terrible situación en el Estado Ocupado de Palestina, al entrar en el día 51 de la agresión militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Envalentonados por la falta de reacción por parte de las Naciones Unidas, dicho régimen continúa perpetrando crímenes detestables contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza y persiste en sus maliciosas amenazas contra las naciones que manifiestan simpatía por el pueblo palestino inocente, incluso contra mi país y nuestros funcionarios. | UN | ويواصل النظام المذكور، مستمدا الجرأة من عدم تحريك الأمم المتحدة أي ساكن، ارتكاب جرائمه الفظيعة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ويمضي في إطلاق تهديداته البغيضة ضد البلدان التي تتعاطف مع الشعب الفلسطيني البريء، ولا سيما ضد بلدي والمسؤولين فيه. |
Al respecto, la investigación que llevó a cabo el Magistrado Goldstone llegó a conclusiones irrefutables, destacando una vez más que Israel, la Potencia ocupante, había cometido contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, que constituyen crímenes de guerra e incluso crímenes de lesa humanidad. | UN | في هذا الصدد، فإن التحقيق الذي أجراه القاضي غولدستون وفريقه أدى إلى نتائج لا جدال فيها، أعادت التأكيد بوضوح على أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وخروقات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
La comunidad internacional no debería evitar la utilización de todos los instrumentos diplomáticos, políticos y jurídicos de que dispone para obligar a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin a su campaña militar contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza y a todas las políticas y prácticas ilegales que aplica en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي ألا يحجم عن استخدام جميع الأدوات الدبلوماسية والسياسية والصكوك القانونية المتاحة له لإجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وكل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Huelga decir que la situación humanitaria ha empeorado considerablemente debido a los ataques militares de la Potencia ocupante contra la población palestina de la Franja de Gaza, que vivía ya en unas condiciones atroces a causa del asedio de 18 meses que había mantenido Israel contra Gaza. | UN | وغني عن القول، فإن الحالة الإنسانية استمرت في التدهور بشكل حاد نتيجة للهجمات العسكرية التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، الذي يعيش بالفعل في ظل ظروف مروعة نتيجة للحصار الإسرائيلي على غزة الذي استمر لمدة 18 شهراً. |
El trágico y constante incremento del número de víctimas refleja la sangrienta agresión que inflige actualmente Israel a la población palestina de la Franja de Gaza ocupada, en total contravención e incumplimiento de las normas y los principios del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos. | UN | وارتفاع عدد الإصابات بهذا الشكل المأساوي والمتواصل هو تجسيد للاعتداءات الدموية التي تشنها إسرائيل حاليا ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحتل، بازدراء تام وانتهاك لجميع معايير وقواعد القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
El incremento trágico y constante del número de víctimas refleja la sangrienta agresión que inflige actualmente Israel a la población palestina de la Franja de Gaza ocupada, en total contravención e incumplimiento de las normas y reglamentos del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. | UN | وارتفاع عدد الإصابات بهذا الشكل المأساوي والمتواصل هو تجسيد للاعتداءات الدموية التي تشنها إسرائيل حاليا ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحتل، بازدراء تام وفي انتهاك لجميع معايير وقواعد القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Como hemos expresado en otras ocasiones, el pueblo nicaragüense ve con gran tristeza y consternación la situación del pueblo palestino en la Franja de Gaza, en donde una vez más, este heroico pueblo es víctima de ataques genocidas israelíes por tierra, mar y aire. | UN | كما ذكرنا في مناسبات أخرى، يشعر شعب نيكاراغوا بعميق الحزن والقلق على حالة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. لقد وقع هذا الشعب البطل ضحية مرة أخرى لهجمات الإبادة الإسرائيلية من البر والبحر والجو. |
Precisamente la semana anterior la Misión Permanente de Observación de Palestina envió cartas al Secretario General y a los Presidentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General para alertarlos, a ellos y a los Estados Miembros, por el continuo deterioro de la situación en todos los niveles y, en particular, por la embestida más reciente de Israel contra el pueblo palestino en la Faja de Gaza. | UN | 8 - وأضافت أن المراقب الدائم لبعثة فلسطين أرسل، في الأسبوع الماضي، رسائل إلى الأمين العام ورئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة لإطلاعهم وإطلاع الدول الأعضاء على التدهور المستمر للحالة على جميع المستويات، ولا سيما سلوك إسرائيل التدميري الأخير إزاء الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Mi Gobierno ha contribuido en forma inmediata a iniciativas destinadas a ayudar al pueblo palestino de la Franja de Gaza en esta situación sumamente grave. | UN | لقد ساهمت حكومتي فورا في المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة في هذه الظروف الإنسانية المفجعة. |
El Secretario General dice que, dos semanas atrás, el pueblo palestino de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, inclusive Jerusalén Oriental, participó en elecciones imparciales, libres y seguras. | UN | 10 - الأمين العام: قال إنه قبل أسبوعين اشترك الشعب الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، في انتخابات نزيهة وحرة وآمنة. |