"الشعوب الأصلية في أمريكا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los pueblos indígenas de América
        
    • de los pueblos indígenas en América
        
    • indígena en América
        
    • las poblaciones indígenas de América
        
    • indígena de América
        
    • las poblaciones indígenas en América
        
    • de pueblos indígenas de América
        
    iv) Fondo para el Desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe; UN `4 ' صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    iv) Fondo para el Desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe; UN ' 4` صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    El representante de la NWAC hizo declaraciones en nombre del grupo de los pueblos indígenas de América del Norte en relación con los temas 6, 8 y 9. UN أدلى ممثل الرابطة ببيانات باسم تجمُّع الشعوب الأصلية في أمريكا الشمالية في إطار البنود 6 و 8 و 9 من جدول الأعمال.
    Un participante dijo que la Comisión y la Corte Interamericana de Derechos Humanos habían contribuido al avance de la interpretación y aplicación de los derechos de los pueblos indígenas en América Latina. UN وأشار أحد المشاركين إلى الدور المفيد الذي يمكن أن تضطلع به لجنة البلدان الأمريكية ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في الارتقاء بتفسير حقوق الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية وإعمالها.
    En relación al párrafo 66, desde el año 2005 España colabora con la Oficina Regional de UNICEF para América Latina y Caribe en el desarrollo del programa Derechos de La Niñez indígena en América Latina. UN 21 - وفيما يتصل بالفقرة 66، تتعاون إسبانيا منذ سنة 2005 مع المكتب الإقليمي لليونيسيف لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تطوير برنامج حقوق أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية.
    Como el proyecto presta especial atención a las poblaciones indígenas de América Central y los países andinos, a principios de 2005 el Instituto se reunió con los ministros responsables de los asuntos de la mujer/género de estos países para recabar sus opiniones acerca del proyecto. UN 19 - وحيث أن المشروع يركز تركيزا خاصا على الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى وفي بلدان الأنديز، فقد اجتمع المعهد، في أوائل عام 2005، بالوزراء المسؤولين عن شؤون المرأة والمسائل الجنسية من تلك البلدان للاطلاع على آرائهم بشأن المشروع.
    El Consejo de los Cuatro Vientos vinculará la experiencia indígena de América del Norte a las de los pueblos indígenas de otras regiones del mundo. UN وسيقوم مجلس الجهات اﻷربع بالربط بين خبرة الشعوب اﻷصلية في أمريكا الشمالية والشعوب اﻷصلية في المناطق اﻷخرى في العالم.
    Convenio Constitutivo del Fondo para el Desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe. UN الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    A petición de los participantes del grupo oficioso de los pueblos indígenas de América Latina, la Declaración de los pueblos indígenas de América Latina ante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información figura como anexo V. UN وبناء على طلب المشتركين من كوكس الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، يظهر، في المرفق الخامس، الإعلان الإقليمي لأمريكا اللاتينية.
    100. los pueblos indígenas de América Latina se cuentan entre los más pobres de una región que se caracteriza por un gran nivel de desigualdad, exclusión e inseguridad. UN 100- إن الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية هي من بين الشعوب الأفقر في المنطقة التي تتميز بمقادير كبيرة من عدم المساواة والاستبعاد وانعدام الأمن.
    Habida cuenta de que el informe se centra principalmente en la situación de los pueblos indígenas de América Latina, espera que en futuros informes se traten también los derechos de pueblos indígenas de otras regiones, incluida Europa. UN ولما كان التقرير يركز أساسا على حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، فإنه يأمل في أن تتناول التقارير المقبلة حقوق الشعوب الأصلية في مناطق أخرى أيضا من بينها أوروبا.
    Los documentos versan sobre la distribución espacial de los pueblos indígenas de América Latina, la migración interna y las condiciones de vida de indígenas urbanos en el marco de los objetivos del Milenio. UN وتتناول الوثائق أماكن انتشار الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، والهجرة الداخلية، والظروف المعيشية لأبناء الشعوب الأصلية من سكان الحضر، وذلك في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Facilitación del uso de competencias de comunicación estratégica por los pueblos indígenas de América Latina y África meridional para reducir la pobreza en sus comunidades UN تمكين الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي من استخدام مهارات الاتصالات الاستراتيجية بغرض الحد من الفقر في مجتمعاتها
    2007 a la fecha Ministerio de Relaciones Exteriores: Delegada Alterna ante el Fondo para el Desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y del Caribe. UN 2007 حتى الآن وزارة العلاقات الخارجية: مندوبة مناوبة لدى صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El UNICEF realizó, en colaboración con el Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas, un estudio sobre el suicidio en la adolescencia entre los pueblos indígenas de América Latina. UN وأتمت اليونيسيف، بالتعاون مع الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية، دراسة عن حالات انتحار المراهقين في أوساط الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية.
    Declaración del Coloquio Internacional sobre Culturas Originarias " Actuales desafíos de los pueblos indígenas de América " UN بيان الندوة الدولية المعنية بثقافات الشعوب الأصلية بعنوان " التحديات الحالية التي تواجهها الشعوب الأصلية في أمريكا "
    La Sra. Cunningham destacó que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) había realizado una importante contribución a la Conferencia Mundial al elaborar un estudio sobre la situación de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe. UN وأوضحت السيدة كانينغهام أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قدمت إسهاما مهما في المؤتمر العالمي بإصدار دراسة عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En general, la CEPAL ha progresado en la obtención de conocimientos sobre la situación de los pueblos indígenas en América Latina, centrando la atención en las mujeres, los niños y los jóvenes indígenas. UN وبصفة عامة، أحرزت اللجنة تقدما في إنتاج المعارف عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، مع التركيز على نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها.
    El encuentro, que incluyó una presentación muy completa de un miembro del Foro Permanente de las Naciones Unidas sobre el legado de los pueblos indígenas en América Latina, condujo a la formulación de un comunicado sobre principios éticos y metodológicos de la cartografía cultural y otras técnicas de inventario cultural. UN وأفضى الاجتماع، الذي تضمن عرضا شاملا قدمه عضو في المنتدى بشأن تراث الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، إلى صياغة بيان بشأن المبادئ الأخلاقية والمنهجية لإعداد خرائط الموارد الثقافية وغيره من أساليب حصر الموارد الثقافية.
    El objetivo general del proyecto es el de fortalecer la comunicación indígena en América Latina, mediante distintas iniciativas propuestas por CLACPI en materia de difusión, formación, género, intercambio, reflexión y coordinación, con el propósito de visibilizar y fortalecer los procesos socio-organizativos de los pueblos indígenas en la región. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في تعزيز التواصل مع الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية من خلال مختلف المبادرات التي يقترحها المجلس المذكور في مجالات النشر والتدريب والقضايا الجنسانية وتبادل المعلومات والمناقشة والتنسيق بهدف تعزيز وإبراز أنماط التنظيم الاجتماعي للشعوب الأصلية في المنطقة.
    La elección del primer presidente indígena en América Latina en 2005 y la existencia de un Gobierno boliviano comprometido con los derechos indígenas han contribuido, ciertamente, al éxito de la ejecución del programa y a lograr unos resultados prometedores. UN ولاشك في أن انتخاب أول رئيس جمهورية من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2005 وتشكيل حكومة ملتزمة بحقوق الشعوب الأصلية قد أسهم في نجاح البرنامج وتحقيق نتائج واعدة.
    - Acuerdo para el establecimiento de un Fondo para el desarrollo de las poblaciones indígenas de América Latina y el Caribe, Madrid, España, 24 de julio de 1992, firmado por Nicaragua el 24 de julio de 1992, aprobado y ratificado. UN - اتفاق إنشاء صندوق لتنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مدريد، إسبانيا، 24 تموز/يوليه 1992، وقّعته نيكاراغوا في 24 تموز/ يوليه 1992، وتمّت الموافقة والتصديق عليه.
    Otro representante indígena de América Latina describió los graves problemas que afrontaban algunas poblaciones indígenas de su país debido a un gasoducto que atravesaba sus ríos y cañaverales. UN ووصف ممثل آخر عن الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية المشاكل الخطيرة التي واجهتها بعض الشعوب اﻷصلية في بلاده جراء مد خط أنابيب لنقل الغاز عبر أنهارها وحقول قصب السكر خاصتها.
    La UNESCO participa activamente en la promoción de los derechos de las poblaciones indígenas en América Latina y el Caribe. UN وتعمل اليونسكو بنشاط على ترويج حقوق الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las principales actividades se refieren a la producción de información sociodemográfica de pueblos indígenas de América Latina y a la elaboración de estudios sobre sus condiciones de vida en el marco de sus derechos. UN وتتعلق الأنشطة الرئيسية بتوفير المعلومات الاجتماعية والديمغرافية بشأن الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، وإعداد دراسات عن ظروفهم المعيشية في إطار حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus