"الشعوب الأصلية في الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los pueblos indígenas a las tierras
        
    • los pueblos indígenas a la tierra
        
    • los pueblos indígenas sobre la tierra
        
    • los pueblos indígenas sobre sus tierras
        
    • los pueblos indígenas a sus tierras
        
    • los pueblos indígenas sobre tierras
        
    • territoriales de los indígenas
        
    • de los pueblos indígenas a tierras
        
    • los pueblos indígenas sobre las tierras
        
    • sobre tierras indígenas
        
    • sobre la tierra de los pueblos indígenas
        
    • a las tierras indígenas
        
    :: Contribuir a la labor que desarrolla el Foro Permanente en su debate de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos UN :: المساهمة في أعمال المنتدى الدائم عند مناقشته لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد
    Buena parte del desarrollo económico industrial a gran escala se ha llevado a cabo sin reconocer ni respetar los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, territorios y recursos. UN وقد حدث قدر كبير من التطور الاقتصادي والصناعي بدون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أو احترام تلك الحقوق.
    Asimismo afirma los derechos de los pueblos indígenas a la tierra y los recursos naturales que tradicionalmente han poseído, ocupado o utilizado. UN ويكرّس الإعلان حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية التي امتلكتها أو شغلتها أو درجت على استخدامها بحكم تقاليدها.
    Los expertos también instan a los Estados a asegurar que sus políticas y leyes nacionales relacionadas con el derecho de los pueblos indígenas a la tierra y los recursos naturales no sean discriminatorias y se ajusten a las normas y criterios internacionales de derechos humanos. UN كما يدعو الخبراء الدول إلى كفالة خلو قوانينها وسياساتها الوطنية المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية من التمييز ومن عدم الاتساق مع القوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: La utilización del discurso conservacionista y de las leyes e instrumentos sobre el medio ambiente, tales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, con objeto de promover los derechos de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. UN :: استخدام خطاب المحافظة على البيئة، والقوانين والصكوك المتعلقة به، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    Protección de los pueblos indígenas sobre sus tierras y recursos en la cuenca del Alto Mazaruni en Guyana UN حماية حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد في حوض نهر مازاروني الأعلى في غيانا
    No obstante, es innegable que la distancia que media entre las políticas y la práctica sigue siendo un problema de gran envergadura, sobre todo por lo que respecta al reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y recursos. UN غير أنه لا يمكن إنكار أن فجوة التنفيذ بين السياسات والممارسة ما زالت تطرح تحديا هائلا، ولا سيما في مجال الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد.
    A. Estudios sobre los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos y sobre la discriminación en materia de empleo y ocupación UN ألف - دراسات بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد، والتمييز في الاستخدام والمهنة
    :: Establece el derecho de los pueblos indígenas a las tierras, territorios y recursos que tradicionalmente han poseído, ocupado o utilizado o adquirido UN :: تُبَيِّن حق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها أو أقامت فيها بصفة تقليدية، أو تلك التي استخدمتها أو اكتسبتها بخلاف ذلك
    Así, la cuestión más crítica que subyace al debate sobre el deber de consultar es la naturaleza de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos. UN ومن ثم فإن المسألة الأكثر حسما الأساسية في النقاش بشأن واجب التشاور تكمن في طابع حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos 35 - 40 10 UN باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12
    B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos UN باء- المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد
    B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos 35 - 40 10 UN باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12
    La Ley reconoce el derecho de los pueblos indígenas a la tierra y el agua que les han pertenecido tradicionalmente, así como su derecho a la diversidad cultural e identidad, a la lengua, a la salud y a la educación intercultural. UN ويقر هذا القانون بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه التي يملكونها بحكم العرف، فضلا عن حقهم في التنوع الثقافي والهوية الثقافية وفي اللغة وفي الصحة والتعليم المتعدد الثقافات.
    Aunque la Declaración no es jurídicamente vinculante, supone un fuerte estímulo para que los Estados reconozcan los derechos de los pueblos indígenas a la tierra y los recursos. UN وعلى الرغم من أن الإعلان غير ملزم قانونيا، فإنه ينطوي على تشجيع قوي للدول على أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    En el derecho de Australia se han reconocido los derechos de los pueblos indígenas a la tierra sobre la base de la ocupación tradicional. UN 46 - وقد اعترف الإطار القانوني الأسترالي بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي على أساس شغلهم التقليدي لها.
    A. Tendencias recientes que repercuten en los derechos de los pueblos indígenas sobre la tierra UN ألف - التطورات الأخيرة التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي
    Además, la Coalición Internacional para el Acceso a la Tierra, auspiciada y financiada por el FIDA en el marco de su programa de Servicio de Potenciación de la Comunidad, aportó 392.000 dólares en 2003 para seis proyectos relacionados directamente con la protección de los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras. UN وعلاوة على ذلك، قام في عام 2003 الائتلاف الدولي للأراضي، الذي استضافه وموله الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بالإسهام في إطار برنامجه لمرفق تمكين المجتمعات المحلية، بمبلغ 000 392 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل ستة مشاريع تتصل مباشرة بضمان حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي.
    53. Desde la terminación del documento de trabajo final, el derecho internacional ha evolucionado sustancialmente en lo que respecta a la obligación legal de los Estados de reconocer, demarcar y acreditar con títulos los derechos de los pueblos indígenas a sus tierras y los recursos asociados a ella. UN 53- منذ استكمال ورقة العمل النهائية تطور القانون الدولي تطوراً ملموساً فيما يتعلق بالالتزامات القانونية التي تقع على الدول وهي الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الموجودة في تلك الأراضي، وبتعيين حدودها وتثبيت ملكيتها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para acelerar el proceso de restitución de las tierras ancestrales a los pueblos indígenas y que establezca un mecanismo específico para reconocer los derechos de los pueblos indígenas sobre tierras y recursos naturales, de acuerdo con la Convención y demás normas internacionales relevantes. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة للتعجيل بإعادة أراضي أسلاف الشعوب الأصلية إلى هذه الشعوب وأن تنشئ آلية محددة للإقرار بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية، وفقاً للاتفاقية والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة.
    La Coalición Internacional para el Acceso a la Tierra presentó también su labor sobre los derechos territoriales de los indígenas. UN كما عرض الائتلاف الدولي للأراضي ما يقوم به من أعمال بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي.
    :: Los tratados de derechos humanos y el derecho de los pueblos indígenas a tierras, aguas, territorios y recursos naturales, incluido el derecho a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales; UN :: معاهدات حقوق الإنسان، وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه والأقاليم والموارد الطبيعية، بما في ذلك الحقوق في الموارد الجينية والمعارف التقليدية
    El reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas sobre las tierras, los territorios y los recursos es importante para el Canadá. UN إن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أمر هام لكندا.
    Éste es el primer caso en el que se plantean cuestiones de derechos sobre tierras indígenas y las obligaciones de los Estados de respetarlos. UN وهذه القضية هي الأولى التي تثير قضايا تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والتزامات الدول باحترام هذه الحقوق.
    Además, los tratados entre los pueblos indígenas y los Estados definen con frecuencia los parámetros de los derechos sobre la tierra de los pueblos indígenas y el acceso a los recursos, en lo que se refiere al derecho no indígena. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول كثيراً ما تحدد نطاق حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي ونطاق استغلالها للموارد بمقتضى أحكام القانون غير الخاص بالشعوب الأصلية.
    6. Las Naciones Unidas han realizado ya actividades que sientan la base a un estudio a fondo de la cuestión de los derechos a las tierras indígenas. UN ٦- وقد شرعت اﻷمم المتحدة بالفعل في نشاط يرسي اﻷساس ﻹجراء تحقيق شامل في موضوع حقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus