"الشعوب الأصلية في العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los pueblos indígenas del mundo
        
    • las poblaciones indígenas del mundo
        
    • indígenas en el mundo
        
    • los pueblos indígenas en todo el
        
    • pueblos indígenas de todo el mundo
        
    • de los pueblos indígenas
        
    • poblaciones indígenas de todo el
        
    Por el contrario, la iniciativa de elaborar normas debería proseguir a fin de cumplir uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas en el contexto de los pueblos indígenas del mundo. UN بل ينبغي أن تستمر مبادرة وضع المعايير هذه بغية تحقيق أهم مقاصد الأمم المتحدة في سياق الشعوب الأصلية في العالم.
    China, como siempre, participará en esta labor para contribuir al adelanto de los pueblos indígenas del mundo. UN وقال إن الصين سوف تشارك كما ظلت دائما في ذلك المسعى لتعزيز قضية الشعوب الأصلية في العالم.
    Las aportaciones y las necesidades de los pueblos indígenas del mundo son dos aspectos esenciales para el éxito de dicha empresa. UN فإسهامات الشعوب الأصلية في العالم واحتياجاتها مكونات أساسية للنجاح.
    El acto, al que asistieron unas 100 personas, fue organizado por la secretaría del Foro Permanente, en estrecha colaboración con el Departamento de Información Pública y el Comité de organizaciones no gubernamentales sobre el Decenio de las poblaciones indígenas del mundo. UN ونظمت المؤتمر، الذي حضره زهاء مائة شخص، أمانة المنتدى الدائم بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بعقد الشعوب الأصلية في العالم.
    Los derechos reconocidos en la presente Declaración constituyen las normas mínimas para la supervivencia, la dignidad y el bienestar de los pueblos indígenas del mundo. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    Los derechos reconocidos en la presente Declaración constituyen las normas mínimas para la supervivencia, la dignidad y el bienestar de los pueblos indígenas del mundo. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Los derechos reconocidos en la presente Declaración constituyen las normas mínimas para la supervivencia, la dignidad y el bienestar de los pueblos indígenas del mundo. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Los derechos reconocidos en la presente Declaración constituyen las normas mínimas para la supervivencia, la dignidad y el bienestar de los pueblos indígenas del mundo. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Los derechos reconocidos en la presente Declaración constituyen las normas mínimas para la supervivencia, la dignidad y el bienestar de los pueblos indígenas del mundo. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    A más largo plazo, se sugirió que se empezara a estudiar la posibilidad de preparar un informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo. UN واقتُرح البدء باستكشاف إمكانية وضع دراسة في الأجل البعيد عن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    Los derechos reconocidos en la presente Declaración constituyen las normas mínimas para la supervivencia, la dignidad y el bienestar de los pueblos indígenas del mundo. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    No es sino una batalla más que los pueblos indígenas del mundo no han provocado pero que tendrán que librar. UN وهذا معركة أخرى لم تسع إليها الشعوب الأصلية في العالم لكنها يتعيّن عليها أن تقاتل.
    :: La mayor parte de los pueblos indígenas del mundo viven en Asia UN :: تعيش غالبية الشعوب الأصلية في العالم في آسيا
    Está en preparación la publicación titulada " Situación de los pueblos indígenas del mundo " . UN وتجري التحضيرات لإصدار منشور بعنوان حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    :: Incorporar la información y los debates que surjan de la labor sobre los indicadores al informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo UN :: إدراج البيانات والمناقشات المنبثقة عن العمل بشأن المؤشرات في التقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم
    La mayoría de los pueblos indígenas del mundo vive en condiciones deplorables y tiene una vida más corta y tasas de mortalidad maternoinfantil más altas que otros pueblos. UN وغالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف تدعو للأسى، ومتوسطات أعمارها أقصر، ومعدلات وفيات أطفالها وأمهاتها أعلى، بالمقارنة بالأرقام المماثلة لدى الشعوب الأخرى.
    Alentó a que se entablara un diálogo constructivo y hubiera comprensión mutua entre los pueblos indígenas del mundo y los gobiernos interesados, y expresó su esperanza de que en el 17º período de sesiones se formularan propuestas prácticas y de fondo. UN وشجعت على قيام حوار بناء وتفاهم متبادل بين الشعوب الأصلية في العالم والحكومات المعنية، وأعربت عن أملها في أن تشهد الدورة السابعة عشرة للفريق العامل مقترحات موضوعية وعملية.
    22. Aunque se está lejos de haber resuelto los problemas de las poblaciones indígenas del mundo, el Decenio Internacional ha dado un poderoso impulso a la protección de sus intereses y derechos. UN 22 - واختتم كلامه قائلا إنه رغم أن مشاكل الشعوب الأصلية في العالم تحتاج إلى وقت طويل لحلها، فقد أعطى العقد الدولي دفعة قوية صوب حماية مصالح تلك الشعوب وحقوقها.
    También incluye una reflexión sobre situaciones de conflicto en las que se encuentran ciertas comunidades indígenas en el mundo. UN ويتضمن التقرير أيضا مناقشة لحالات الصراع التي تواجه بعض مجتمعات الشعوب الأصلية في العالم.
    Reconocemos que existen razones para que la situación de los pueblos indígenas en todo el mundo suscite inquietud y exija la adopción de medidas internacionales concretas. UN وندرك أن حالة الشعوب الأصلية في العالم تقتضي اتخاذ إجراء عالمي متضافر وملموس.
    Ello reviste importancia debido a la cantidad de pueblos indígenas de todo el mundo en cuyos territorios existen dichos ecosistemas. UN وهو أمر مهم بالنظر لعدد الشعوب الأصلية في العالم التي تقع أراضيها في تلك النظم الإيكولوجية.
    Habida cuenta de la diversidad de la historia y de las relaciones y evolución políticas de las numerosas poblaciones indígenas de todo el mundo y de la diversidad de los problemas jurídicos pasados y presentes, esas cuestiones habrán de examinarse caso por caso y, en lo posible, con la participación de las poblaciones indígenas y los Estados, con miras a resolver los problemas de los derechos sobre la tierra de las poblaciones indígenas. UN وبالنظر إلى تنوع تاريخ الشعوب الأصلية في العالم أجمع، وإلى العلاقات السياسية والتطورات ذات الصلة بها وتباين القضايا القانونية ماضياً حاضراً، سيلزم أن تستعرض تلك المسائل على أساس كل مسألة على حدة من قبل الشعوب الأصلية والدول معاً إن أمكن من أجل تسوية قضايا حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus