En México, el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación se ejerce en un marco de autonomía, que asegura la unidad nacional. | UN | وفي المكسيك يمارس حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير في إطار الحكم الذاتي، مما يضمن الوحدة الوطنية. |
Esto forma parte del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | ويشكل ذلك جزءا من حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
La Declaración rebasa el alcance del Convenio de la OIT, al reconocer el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, a sus tierras y a sus territorios. | UN | ثم يتجاوز الإعلان اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي الأراضي والأقاليم. |
El representante señaló que algunos gobiernos habían expresado dos preocupaciones principales en relación con el derecho de libre determinación de los pueblos indígenas. | UN | ولاحظ ممثل النرويج أن بعض الحكومات قد أثارت مسألتين رئيسيتين بشأن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
La Declaración rebasa el alcance del Convenio de la OIT, al reconocer el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, a sus tierras y a sus territorios. | UN | ثم يذهب الإعلان أبعد من اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي أراضيهم وأقاليمهم. |
La Declaración rebasa el alcance del Convenio de la OIT, al reconocer el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, a sus tierras y a sus territorios. | UN | ثم يتجاوز الإعلان اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي الأراضي والأقاليم. |
Independientemente del modelo, el resultado final es la consecución del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | وبغض النظر عن النموذج، فإن النتيجة النهائية هي إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
Es muy significativo que el Comité de Derechos Humanos haya pedido a algunos Estados que informaran acerca de la aplicación, en sus propios países, del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن طلبت لجنة حقوق الإنسان من مجموعة من الدول تقديم تقرير عن كيفية تنفيذها، داخل بلدانها، لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
La Constitución reconoce y garantiza el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, y en consecuencia les reconoce autonomía para decidir su organización social, económica, política, jurídica y cultural. | UN | ويعترف الدستور بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير ويضمن هذا الحق وبالتالي يعترف باستقلالها الذاتي في تقرير تنظيمها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي |
En el pasado, la cooperación entre el Gobierno y el Parlamento Sami se centró principalmente en llegar a una formulación común sobre el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación en el contexto de la labor de preparación de la Declaración de las Naciones Unidas al respecto. | UN | وفي الماضي، ركز التعاون بين الحكومة وبرلمان سامي في المقام الأول على التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة لتحديد حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وذلك في سياق التحضير لإعلان الأمم المتحدة عن هذا الموضوع. |
Es una declaración que no crea derechos nuevos, sino que reafirma el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación para que puedan determinar libremente su desarrollo económico, político, social y cultural. | UN | إن الإعلان لا ينشئ حقوقا جديدة، وإنما يؤكد مجددا حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير حتى يمكنها بحرية أن تحدد تنميتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية. |
La aplicación de este principio en relación con los programas y proyectos de desarrollo dirigidos a las comunidades y a los pueblos indígenas es una precondición básica para el respeto al derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | ويعد تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق ببرامج التنمية ومشاريعها التي تستهدف المجتمعات المحلية الأصلية والشعوب الأصلية شرطاً مسبقاً أساسياً وذلك احتراماً لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
39. El derecho a la educación es un medio indispensable para el ejercicio del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | 39- والحق في التعليم هو وسيلة لا غنى عنها لإعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
39. El derecho a la educación es un medio indispensable para el ejercicio del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | 39- والحق في التعليم هو وسيلة لا غنى عنها لإعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
31. El derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación es de diversas maneras pertinente a la participación en la adopción de decisiones. | UN | 31- ويتصل حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بالمشاركة في صنع القرارات، بطرق مختلفة. |
31. El derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación es de diversas maneras pertinente a la participación en la adopción de decisiones. | UN | 31- ويتصل حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بالمشاركة في صنع القرارات. |
De manera más fundamental, el deber de celebrar consultas se deriva del derecho primordial de los pueblos indígenas a la libre determinación y de los principios conexos de democracia y soberanía popular. | UN | 79 - وبصورة جوهرية، فإن واجب التشاور ينبع من الحق الأساسي الذي يعود إلى الشعوب الأصلية في تقرير المصير وكذلك من المبادئ ذات الصلة بالديمقراطية والسيادة الشعبية. |
88. El representante del Consejo Nacional Metis recordó la declaración formulada en 1998 por el representante del Gobierno canadiense en el Grupo de Trabajo, en la que dicho Gobierno afirmó el derecho de libre determinación de los pueblos indígenas. | UN | 88- وأشار ممثل " مجلس الهجناء الوطني " إلى البيان الذي أدلى به ممثل الحكومة الكندية أثناء انعقاد الفريق العامل في عام 1998، والذي أكدت فيه الحكومة حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
28. El observador del Centro de Recursos Jurídicos para los Indios expresó inquietud por la posición de la delegación de los Estados Unidos de América respecto del derecho a la libre determinación y afirmó que ese rechazo del derecho de las poblaciones indígenas a la libre determinación se basaba en una interpretación limitada del concepto. | UN | 28- وأعرب المراقب عن مركز موارد القانون الهندي عن قلقه لموقف وفد الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الحق في تقرير المصير وقال إن رفض حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير على هذا النحو يقوم على تفسير ضيق للمفهوم. |
El presente estudio ofrece un panorama general de cómo se aplica a los pueblos indígenas el derecho a acceder a la justicia e incluye un análisis de su relación con los derechos de estos pueblos a la libre determinación, a la no discriminación y a la cultura. | UN | وتوجز هذه الدراسة الحق في الوصول إلى العدالة كما هو مطبق في سياق الشعوب الأصلية، وتتضمن تحليلاً لعلاقة هذا الحق بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وعدم التمييز والثقافة. |
Sin embargo, se dijo que los Estados se negaban permanentemente a reconocer el ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas. | UN | ومع ذلك، قيل إن الدول مستمرة في رفض الاعتراف بتطبيق حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
La promoción de la libre determinación es una cuestión de dignidad humana básica, y un elemento que propicia la obtención de buenos resultados en la práctica. | UN | إذ إن تعزيز حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير مسألة مرتبطة بكرامة الإنسان الأساسية، وتُفضي إلى نتائج عملية إيجابية. |
El derecho de los pueblos indígenas a la autodeterminación y la soberanía, la aplicación de los conocimientos tradicionales y las prácticas culturales encaminadas a proteger el agua, se desconocen, desprecian e infringen. | UN | وقد أصبح حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والسيادة، والعمل بالمعارف الموروثة والممارسات الثقافية لحماية الماء يلقى التجاهل والانتهاك والازدراء. |
Un tema de mayor polémica es justamente la autodeterminación de los pueblos indígenas. | UN | 13 - ومن المواضيع الأكثر إثارة للجدل حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |