"الشعوب الأصلية في جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los pueblos indígenas de todo
        
    • los pueblos indígenas en todas
        
    • los pueblos indígenas en todo
        
    • los pueblos indígenas de todas
        
    • de los pueblos indígenas en todos
        
    • de los indígenas en todos
        
    • indígena en todas
        
    • los pueblos indígenas a lo
        
    El Gobierno está tratando de corregir el hecho de que un número desproporcionado de maoríes se encuentren entre la población más vulnerable de Nueva Zelandia y de defender los derechos de los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وهي تعمل على معالجة الوضع الحالي الذي يشهد انتماء عدد مفرط من أفراد شعب الماوري إلى أكثر الفئات ضعفا في نيوزيلندا، وأضاف أن الحكومة ملتزمة بدعم حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    los pueblos indígenas de todo el mundo padecen de trauma intergeneracional o histórico debido a la asimilación y al desplazamiento forzados. UN تعاني الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم من صدمات تاريخية أو مشتركة بين الأجيال ناجمة عن الإدماج القسري والتشريد.
    Esto debe hacerse con la plena participación de los pueblos indígenas en todas las etapas. UN ويجب أن يتم ذلك بالشراكة التامة مع الشعوب الأصلية في جميع المراحل.
    Las comisiones deben contemplar unas consultas amplias y constantes con los pueblos indígenas en todas las etapas. UN وينبغي أن تشمل اللجان المشاورات الواسعة الجارية مع الشعوب الأصلية في جميع المراحل.
    :: Conocimiento a fondo de los pueblos indígenas en todo el mundo UN :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم
    a) los proyectos deben reportar unos beneficios directos a los pueblos indígenas de todas las partes del mundo; UN (أ) أن تفيد المشاريع بصورة مباشرة الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم؛
    60. El Grupo de Trabajo destacó la importancia de conseguir la participación efectiva de los pueblos indígenas en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN 60- وشدد الفريق العامل على أهمية ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع هيئات الأمم المتحدة مشاركة فعالة.
    Los miembros de la Junta expresaron su admiración y apoyo a las actividades que el Comité había emprendido para empoderar a los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن التقدير والدعم للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة من أجل تمكين الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    El informe del Secretario General debe proporcionar información sobre cómo otorgar representación amplia e inclusiva a los pueblos indígenas de todo el mundo. UN وينبغي أن يطرح تقرير الأمين العام أفكاراً عن سبل منح الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تمثيلاً جامعاً وشاملاً.
    Esto incluye a los pueblos indígenas de todo el mundo. UN ويشمل ذلك الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Esto incluye a los pueblos indígenas de todo el mundo. UN ويشمل ذلك الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Se dijo que los niños y jóvenes indígenas representaban el futuro de los pueblos indígenas de todo el mundo y en ellos se debían centrar pues las estrategias encaminadas a preservar la diversidad cultural de la humanidad. UN وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية.
    La protección de los derechos de los pueblos indígenas de todo el mundo es una cuestión de principios para la República Islámica del Irán, aunque el Irán no cuenta con población indígena como tal. UN تشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم مسألة مبدأ لجمهورية إيران الإسلامية، على الرغم من أن إيران ليس لديها أي شعوب أصلية من هذا القبيل.
    Las comisiones deben contemplar unas consultas amplias y constantes con los pueblos indígenas en todas las etapas. UN وينبغي أن تشمل اللجان المشاورات الواسعة الجارية مع الشعوب الأصلية في جميع المراحل.
    El FIDA trataba de obtener la participación de los pueblos indígenas en todas las fases del ciclo del proyecto y consideraba que la participación abarcaba no sólo la planificación y aplicación, sino también la gestión de los recursos. UN ويسعى الصندوق إلى إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل دورة المشروع، ويرى أن هذه المشاركة لا تقتصر على التخطيط والتنفيذ وإنما تشمل أيضا إدارة الموارد.
    :: Promover y respaldar entre los responsables de la adopción de políticas y los asociados para el desarrollo, incluidos los gobiernos locales, la integración de los derechos de los pueblos indígenas en todas las iniciativas de desarrollo UN محاولة التأثير على صناع السياسات والشركاء الإنمائيين، بمن فيهم الحكومات المحلية، لإدماج حقوق الشعوب الأصلية في جميع المبادرات الإنمائية
    Está también firmemente decidido a abordar las cuestiones que se plantean a los pueblos indígenas en todo el mundo, en colaboración con la comunidad internacional. UN وهي ملتزمة أيضا بمعالجة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    :: Muchos años de experiencia de trabajo con los pueblos indígenas en todo el mundo y trabajo científico y práctico en cuestiones indígenas UN :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وخبرة عملية وعلمية في قضايا الشعوب الأصلية
    Se afirmó que la mundialización medía la importancia de las personas y de su desarrollo únicamente por su poder económico, y que los pueblos indígenas en todo el mundo estaban excluidos de ese poder. UN وزُعموا أن العولمة لا تقيس أهمية الشعوب وتطورها سوى بمقدار ما لديها من سلطة اقتصادية، وأن الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم محرومة من هذه السلطة.
    Inquieta a los pueblos indígenas de todas las regiones del mundo que los ecosistemas, incluidos los sistemas hídricos, se encuentran en un proceso de transformación, y se hallan en crisis. UN 24 - الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم قلقة لأن النظم البيئية في العالم، بما فيها شبكات المياه، تمر بتغيرات مستمرة وتعاني من أزمة.
    Respecto de la agenda para el desarrollo después de 2015, ONU-Mujeres promueve la integración de las cuestiones de los pueblos indígenas en todos los debates y la participación de las mujeres indígenas en las consultas a nivel nacional, regional e internacional. UN وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، تشجع الهيئة على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع المناقشات، ومشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Más concretamente, esos vínculos de asociación están encaminados a facilitar un entorno propicio que promueva la participación de los indígenas en todos los niveles de adopción de decisiones, garantice la coexistencia de sus sistemas económicos, culturales y sociopolíticos con otros sistemas, y mejore la capacidad de los gobiernos de elaborar políticas y programas más incluyentes. UN وتهدف هذه الشراكات، على الأخص، إلى تهيئة بيئة مؤاتية تساعد على مايلي: تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مستويات اتخاذ القرار؛ وتكفل أن تتعايش نظمها الاقتصادية والثقافية والاجتماعية السياسية مع نظم غيرها؛ وتنمي قدرة الحكومات على صياغة سياسات عامة وبرامج يشارك فيها عدد أكبر من الأطراف.
    Esto incluía la elaboración de programas para eliminar las causas fundamentales de la marginación de las indígenas, la evaluación de las necesidades, la inclusión de la mujer indígena en todas las etapas del ciclo de programación y el establecimiento de programas de microfinanciación. UN ويشمل ذلك وضع برامج لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تهميش نساء الشعوب الأصلية، وإجراء تقييمات للاحتياجات، وإشراك نساء الشعوب الأصلية في جميع مراحل البرامج، وتصميم برامج للتمويل البالغ الصغر.
    Y puede en efecto tratarse de actos presuntamente constitutivos no sólo de genocidio, sino también de crímenes de lesa humanidad, de esos crímenes cuya misma tipificación parece estar describiendo políticas y acciones todavía hoy bastante usuales frente a los pueblos indígenas a lo ancho del mundo. UN ويمكن أن يتعلق الأمر بأفعال لا تشكل فقط جريمة إبادة جماعية، وإنما أيضا جرائم ضد الإنسانية، تلك الجرائم التي يبدو أن تكييفها يصف سياسات وإجراءات ما زالت جد شائعة حتى اليوم إزاء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus