"الشعوب الأصلية والمجتمعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los pueblos indígenas y las comunidades
        
    • de las comunidades indígenas y
        
    • pueblos indígenas y comunidades
        
    • de comunidades indígenas y
        
    • los pueblos indígenas y de las comunidades
        
    • las poblaciones indígenas y las comunidades
        
    • los indígenas y las comunidades
        
    • indígenas y de comunidades
        
    • y las comunidades indígenas y
        
    • para las comunidades indígenas y
        
    los pueblos indígenas y las comunidades locales han sufrido de manera desproporcionada los efectos de las grandes represas. UN 34 - ما فتئت الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تعاني بأشكال متفاوتة من آثار السدود الضخمة.
    Participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    El establecimiento de derechos de los pueblos indígenas y las comunidades locales es un requisito previo para mejorar los medios de vida de esos millones de habitantes de los bosques. UN ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات.
    Los representantes de las comunidades indígenas y locales también participaron mucho en las negociaciones del proyecto de protocolo. UN كما جرى إشراك ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بشكل وثيق في التفاوض على المشروع.
    Fondo de Desarrollo para los pueblos indígenas y comunidades Campesinas, FDPPIOYCC UN صندوق تنمية الشعوب الأصلية والمجتمعات الريفية
    Participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    Participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales; Fondo de contribuciones voluntarias de la OMPI UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛ صندوق التبرعات التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    ii) Respeten plenamente los derechos de los pueblos indígenas y las comunidades locales; UN `2` احترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية احتراما كاملا؛
    Otra de las propuestas era que se organizase una reunión de expertos para examinar el modelo a seguir para lograr la participación efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales. UN ويدعو مقترح آخر إلى عقد حلقة عمل للخبراء لمناقشة النموذج الإرشادي لإشراك الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بفعالية.
    :: Los conocimientos forestales tradicionales pueden facilitar la adaptación de los pueblos indígenas y las comunidades locales al cambio climático UN :: يمكن للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات دعم تكيّف الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية مع تغير المناخ
    El informe también indicaba que varias empresas, incluidas las que participaban en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, habían elaborado directrices y prácticas pertinentes destinadas a la mejora de sus relaciones con los pueblos indígenas y las comunidades locales. UN تهدف إلى تحسين علاقاتها مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    En la actualidad, hay 268 organizaciones acreditadas ante el Comité, muchas de las cuales son organizaciones de los pueblos indígenas y las comunidades locales. UN وحاليا يبلغ عدد المنظمات المعتمدة لدى اللجنة 268 منظمة، من بينها الكثير من منظمات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    los pueblos indígenas y las comunidades locales suelen participar en la ordenación de los recursos forestales. UN وتشارك الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في إدارة موارد الغابات في كثير من الأحيان.
    El origen de la conservación del medio ambiente y del aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos se encuentra en las propias culturas antiguas que existieron en todo el mundo y en particular en las de los pueblos indígenas y las comunidades locales y tradicionales. UN ويوجد أصل حفظ البيئة والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية في حد ذاته في ثقافات قديمة عاشت في مختلف أنحاء العالم، وعلى وجه الخصوص في ثقافات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والتقليدية.
    Además, en el párrafo 97 del capítulo I del informe se hace referencia a la participación de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la labor del Comité. UN وإضافة إلى ذلك، تشير الفقرة 97 في الفصل الأول من التقرير إلى مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في أعمال اللجنة المذكورة.
    En efecto, las enseñanzas derivadas de las prácticas, en particular las prácticas de las comunidades indígenas y locales, contribuyen a enriquecer la base de conocimientos. UN فالواقع أن الدروس المستفادة من الممارسات بما فيها ممارسات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم في قاعدة المعارف.
    Potenciación del papel de las comunidades indígenas y locales en la ordenación sostenible de los bosques UN تعزيز دور مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الإدارة المستدامة للغابات
    Mecanismo de Donaciones Específico para pueblos indígenas y comunidades Locales del Programa de Inversión Forestal UN آلية المنح المخصصة لبرنامج الاستثمار في الغابات لصالح الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    Consulta de los pueblos indígenas y comunidades afrohondureñas UN مشاورة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي
    Algunos Estados miembros han adoptado la práctica de financiar la participación de representantes de comunidades indígenas y locales en los períodos de sesiones del Comité. UN ودرج عدد من الدول الأعضاء على تمويل مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في دورات اللجنة.
    En este contexto, los Estados deben respetar, en particular, los derechos de los pueblos indígenas y de las comunidades locales. UN وفى هذا السياق، يجب على الدولة أن تحترم، بصفة خاصة، حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    86. Varias convenciones de la UNESCO guardan relación con la protección de los derechos de las poblaciones indígenas y las comunidades locales. UN 86- لليونسكو اتفاقيات مختلفة ذات صلة بحماية حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    3. Repercusiones de los enfoques metodológicos para los indígenas y las comunidades locales UN 3- آثار النُهُج المنهجية على الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    Respetarán en particular los derechos de los pueblos indígenas y de comunidades análogas a poseer, ocupar, desarrollar, controlar, proteger y utilizar sus tierras, otros recursos naturales y sus bienes culturales e intelectuales. UN وعليها أن تحترم، بصفة خاصة، حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشابهة في ملكية وحيازة وتنمية وحماية واستخدام أراضيها وغيرها من الموارد الطبيعية والممتلكات الثقافية والفكرية والسيطرة عليها.
    En todos estos instrumentos normativos se reconoce la función que desempeñan los agricultores, los ganaderos y las comunidades indígenas y locales en la conservación y la mejora de la biodiversidad agrícola, y se buscan formas de mejorar sus medios de subsistencia. UN وتعترف جميع هذه الصكوك المتعلقة بالسياسات العامة بالدور الذي يؤديه المزارعون ومربو الماشية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الحفاظ على التنوع البيولوجي الزراعي وتحسينه، والتماس السبل التي من شأنها تحسين طرق هذه المجتمعات في كسب رزقها.
    El Foro ha desempeñado un papel muy destacado en las deliberaciones del Comité sobre el aumento de la participación de los indígenas en los períodos de sesiones del Comité y, en particular, colaboró en la elaboración de una propuesta para la creación de un fondo voluntario para las comunidades indígenas y locales, que ya ha sido establecido. UN وكان للمنتدى دور بارز في مناقشات اللجنة بشأن تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في اللجنة، وساهم على وجه خاص في وضع المقترح المتعلق بإنشاء صندوق تابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية لجمع التبرعات لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، وقد تم بالفعل إنشاء الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus