"الشفافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transparentes
        
    • transparente
        
    • transparencia
        
    • claros
        
    • abiertos
        
    75. La Junta determinó las siguientes características fundamentales de los mecanismos transparentes: UN ٥٧ ـ وتعرف المجلس على السمات اﻷساسية التالية لﻵليات الشفافة:
    A través de sucesivas administraciones, hemos observado en nuestro país que se pueden celebrar elecciones transparentes sin grandes problemas. UN ومن خلال الإدارات المتعاقبة، لاحظنا في بلدنا أن الانتخابات الشفافة يمكن أن تجرى دون مشاكل كبرى.
    Cuando sus alas transparentes, mayores que las de un águila, se recogen, cabe en la palma de la mano. Open Subtitles عندما تكون أجنحته الشفافة التي بطول أجنحة النسر والتي عندما تكون مطوية تكون بحجم راحة اليد
    Era preciso que hubiera una contabilidad transparente a fin de informar de esos nuevos instrumentos y de efectuar los ajustes necesarios para tener en cuenta la inflación. UN وثمة حاجة إلى المحاسبة الشفافة بغية اﻹبلاغ عن هذه اﻷدوات الجديدة وتناول التعديلات التي يقتضيها التضخم.
    Para terminar, quiero subrayar una vez más la importancia de una relación interactiva y transparente entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وأخيرا، أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية العلاقة التفاعلية الشفافة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    El suministro por parte de las PYME de información financiera transparente y uniforme era un elemento importante para la obtención de préstamos bancarios y para la cooperación con otros asociados. UN وقال إن المعلومات الشفافة والموحدة المتصلة بالأموال والمقدمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشكل عنصراً هاماً في الحصول على القروض من المصارف وفي التعاون مع الشركاء الآخرين.
    El aspecto más importante de esa respuesta fue la transparencia con que se formuló. UN وكانت أبرز أوجه هذا الرد هو الطريقة الشفافة التي عبر بها عنه.
    73. La Junta debatió a fondo las cuestiones relativas a los mecanismos nacionales transparentes en el contexto de la lucha contra el proteccionismo. UN ٣٧ ـ أجرى المجلس مناقشات متعمقة حول القضايا المتصلة باﻵليات الشفافة الوطنية في سياق مكافحة الحمائية.
    Podría haber sido el producto de una gama más amplia de opiniones y enfoques; pero esto habría sido posible sólo mediante consultas más transparentes y amplias y con una mayor participación. UN وكان من الممكن أن يكون نتاج مجال أوسع من اﻵراء والنهج، لكن هذا لم يكن ممكنا إلا بمزيد من المشاورات الشفافة المكثفة التـــي تتحقق المشاركة فيها.
    Lo que eso significaba era que Estados individuales podían registrar reclamaciones de violaciones basados únicamente en sus propias fuentes privadas no transparentes. UN وهذا يعني أن بوسع فرادى الدول تسجيل ادعاءات بالمخالفة تعتمد كلية على مصادرها السرية غير الشفافة.
    Las inversiones promotoras del desarrollo debían basarse en normas transparentes que establecieran un equilibrio entre los beneficios y las obligaciones de las partes contratantes. UN وينبغي للاستثمار المؤاتي للتنمية أن يقوم على أساس من القواعد الشفافة التي توازن بين مزايا والتزامات اﻷطراف المتعاقدة.
    Las leyes transparentes son las que revelan totalmente las reglas y procedimientos que deberán seguir la autoridad contratante y los ofertantes, no son injustificadamente complejas y se presentan de manera sistemática y comprensible. UN والقوانين الشفافة هي التي تكون فيها القواعد والإجراءات التي ينبغي أن تتبعها السلطة المتعاقدة ويتبعها مقدمو العروض واضحة تماما، وليست مفرطة التعقيد، ومعروضة على نحو منسق يسهل فهمه.
    Todas las naciones que mantienen relaciones comerciales tienen interés en que exista un conjunto de normas transparentes que sus interlocutores comerciales consideren legítimas. UN فجميع الأمم التجارية لها مصلحـة فـي وجـود مجموعـة ما مــن القواعـد الشفافة التي يراها الشركاء التجاريون مشروعة.
    También se explica por qué la vigilancia efectiva, transparente y accesible y las disposiciones para la rendición de cuentas son una característica fundamental del planteamiento de los derechos humanos. UN وتوضح هذه الشروط كذلك الأسباب التي تجعل ترتيبات الرصد والمساءلة الشفافة الميسرة سمة أساسية من سمات نهج حقوق الإنسان.
    Con este fin, necesitamos promover una gestión transparente y responsable de los servicios públicos, así como asociaciones con el sector privado y las organizaciones sin fines de lucro para la prestación de esos servicios; UN وتحقيقا لهذا الغرض، لا بد من تعزيز الإدارة الشفافة والقابلة للمساءلة للخدمات العامة وكذلك تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات التي لا تستهدف الربح من أجل توفير هذه الخدمات؛
    Se elogió el proceso transparente empleado hasta ahora para preparar la documentación y se alentó a las partes interesadas y al público a participar plenamente en él. UN وتمت الإشادة بالعملية الشفافة المستخدمة في إعداد الوثائق حتى ذلك الحين، وتم التشجيع على استمرار المشاركة الكاملة لأصحاب المصلحة والجمهور في هذه العملية.
    La premisa debería ser que la delegación de autoridad vaya acompañada de una rendición de cuentas transparente. UN ويجب أن يكون المفهوم الأساسي في هذا الصدد هو أن تفويض السلطات يسير جنبا إلى جنب مع المساءلة الشفافة.
    Durante sus 11 años de existencia, el Tribunal también ha demostrado que es viable ejercer una justicia internacional transparente. UN وقد بيّنت المحكمة أيضا، خلال فترة 11 سنة من وجودها، أن العدالة الدولية الشفافة لها مقومات البقاء.
    La planificación y el establecimiento de prioridades debe realizarse de manera transparente también en el plano local. UN وينبغي تنفيذ عمليات التخطيط الشفافة وتحديد الأولويات على المستوى المحلي.
    24. Hubo gran consenso en que los mecanismos de transparencia podían ser uno de los instrumentos importantes para combatir el proteccionismo en el comercio exterior. UN ٤٢ ـ وكان ثمة توافق بارز في اﻵراء على أن اﻵليات الشفافة يمكن أن تكون إحدى اﻷدوات الهامة في مكافحة الحمائية في التجارة.
    Agradecemos al Presidente Clinton y su Gobierno la política de transparencia en la divulgación de información anteriormente confidencial relativa al programa de ensayos nucleares en las Islas Marshall. UN ونعرب عن امتناننـــا للرئيس كلينتون ولادارته للسياسة الشفافة التي اتبعوها بكشف المعلومات التي كانت سرية في السابق والمتعلقة ببرنامج التجـــارب النووية في جزر مارشال.
    Por lo tanto, vuelve a existir una relación por la cual unos trámites en frontera transparentes y claros contribuyen al buen gobierno, de igual modo que el buen gobierno favorece la respuesta positiva a las peticiones de reforma. UN ومن ثم، هناك مرة أخرى علاقة بين الأمرين. فكما أن الإجراءات الشفافة والواضحة على الحدود تساهم في الحكم الرشيد، كذلك الاستجابة الإيجابية لمطالب الإصلاح تستفيد من الحكم الرشيد.
    La existencia de gobiernos democráticos, abiertos y transparentes se consideraba esencial para poder realizar reformas administrativas que llevaran a una mayor eficiencia y responsabilidad por parte de la administración pública. UN إذ تعتبر الحكومات الديمقراطية المنفتحة الشفافة ضرورة لا غنى عنها في إعداد الاصلاحات اﻹدارية التي تؤدي إلى زيادة كفاءة الخدمة المدنية ومساءلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus