"الشفافية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transparencia o
        
    • transparencia ni
        
    • transparencia y
        
    • transparente o
        
    No lo hemos hecho porque tengamos ningún problema con la transparencia o con las medidas de fomento de la confianza. UN والسبب ليس ﻷن لدينا أية مشاكل فيما يتعلق بتدابير الشفافية أو بناء الثقة.
    Las doctrinas que sitúan la responsabilidad política en la transparencia o en el desarrollo tecnológico son meros callejones sin salida, como lo fue la no proliferación respecto de la abolición nuclear. UN فالنُهج التي تستبدل بالمسؤولية السياسية الشفافية أو التطور التكنولوجي ليست إلا مجرد منافذ مسدودة، تماما كما ثبت بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة أنه مقابل إلغاء الأسلحة النووية.
    De igual forma, resulta inaceptable que la labor del Consejo o de sus mecanismos se siga caracterizando por una falta de transparencia o equilibrio. UN ولا أن يتّسم عمل هذا المجلس وآلياته بانعدام الشفافية أو التوازن.
    La contratación de personal adicional no es una panacea y no conducirá a un aumento de la transparencia ni a una mejora de la gestión. UN فتعيين موظفين إضافيين ليس حلا سحريا ولن يفضي إلى زيادة الشفافية أو إلى تحسين الإدارة.
    Si no abordamos esa cuestión de forma amplia y equilibrada, no podremos garantizar transparencia y confianza. UN ولا يمكن فيها تحقيق الشفافية أو الثقة إلا إذا تم ذلك بصورة متوازنة وشاملة.
    Esos procedimientos se asocian frecuentemente con la burocracia, la corrupción y la falta de transparencia o responsabilidad. UN وكثيراً ما تكون هذه الإجراءات مرتبطة بالبيروقراطية والفساد والافتقار إلى الشفافية أو المساءلة.
    El mundo no necesita transparencia o cambio. Open Subtitles العالم لا يحتاج الشفافية أو التغيير
    Con respecto a las armas nucleares, se teme que una tentativa de transparencia o que las propuestas de transparencia en esta esfera puedan convertirse en un método de reconocimiento de nuevos Estados poseedores de armas nucleares, además de los ya más que suficientes que nos ocupan. UN أما فيما يخص اﻷسلحة النووية فيخشى أن تصبح ممارسة الشفافية أو الاقتراحات المتعلقة بالشفافية في هذا الميدان وسيلة للاعتراف بالمزيد من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية علاوة على العدد الذي يزيد عن الحاجة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي نواجهها بالفعل.
    La Secretaría ha estudiado a fondo los diversos problemas que pueden surgir con las negociaciones directas, como la falta de transparencia o los abusos de la autoridad gubernamental. UN فقد أمعنت اﻷمانة النظر على نحو شامل في مختلف المشاكل التي قد تطرأ في سياق المفاوضات المباشرة، ومنها مثلا انعدام الشفافية أو اساءة استعمال السلطة الحكومية.
    Noruega toma parte activa en las discusiones en curso sobre la elaboración de medidas más firmes y eficaces para impedir la proliferación de misiles, entre ellas, el fortalecimiento de los controles de exportación, así como de las medidas de fomento de la confianza pertinentes, por ejemplo, medidas de transparencia o suspensiones de ensayos. UN وتشارك النرويج مشاركة نشطة في المباحثات الجارية عن كيفية تحسين التدابير اللازمــة لمنـــع انتشار القذائـف وزيادة فعالية هذه التدابير، بما فيها تشديد قيود التصدير، فضلا عن إعداد تدابير بناء الثقة ذات الصلة، وذلك من خلال جملة أمور منها تدابير الشفافية أو الوقف الاختياري للتجارب.
    Además, la Ley de Tierras otorga considerables facultades legislativas al poder ejecutivo, que actúa sin el grado apropiado de transparencia o rendición de cuentas. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأراضي يفوض سلطات تشريعية واسعة للفرع التنفيذي للحكومة، الذي يعمل دون توفر المستوى اللازم من الشفافية أو المساءلة.
    Además, a menudo carecen de transparencia o claridad en lo que respecta a la determinación de los objetivos que se han de alcanzar y las cuestiones que se han de abordar, incluidas las necesidades particulares de las PYMES. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تفتقر هذه الاتصالات إلى الشفافية أو الوضوح من حيث تحديد الأهداف الواجب تحقيقها والقضايا الواجب معالجتها، بما في ذلك الحاجات الخاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, a menudo carecen de transparencia o claridad en lo que respecta a la determinación de los objetivos que se han de alcanzar y las cuestiones que se han de abordar, incluidas las necesidades particulares de las PYMES. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تفتقر هذه الاتصالات إلى الشفافية أو الوضوح من حيث تحديد الأهداف الواجب تحقيقها والقضايا الواجب معالجتها، بما في ذلك الحاجات الخاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Por otra parte, los Estados que poseen armas nucleares no han adoptado iniciativas para frenar la modernización de las fuerzas nucleares ni se han empeñado en aumentar la transparencia o en desactivar el estado de alerta de sus fuerzas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية مبادرات لوقف تحديث قواتها النووية، ولم تبذل جهودا لزيادة الشفافية أو تخفيض تأهب القوات.
    Por otra parte, los Estados que poseen armas nucleares no han adoptado iniciativas para frenar la modernización de las fuerzas nucleares ni se han empeñado en aumentar la transparencia o en desactivar el estado de alerta de sus fuerzas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية مبادرات لوقف تحديث قواتها النووية، ولم تبذل جهودا لزيادة الشفافية أو تخفيض تأهب القوات.
    Sin embargo, el sistema de enviar textos de trabajo por correo electrónico podría conllevar una falta de transparencia o poner a las delegaciones en condiciones de desigualdad, si no reciben los mensajes electrónicos de que se trata. UN واستدرك قائلا إن نظام إرسال نصوص العمل بالبريد الإلكتروني يمكن أن يؤدي إلى إنعدام الشفافية أو إلى انعدام التكافؤ بين الوفود في حال عدم استلامها البريد الإلكتروني موضوع الحديث.
    Se sugirió que se aclarara si los tribunales arbitrales podrían apartarse del reglamento sobre la transparencia, o mitigar sus efectos, cuando ese reglamento se aplicara conjuntamente con el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y, en caso afirmativo, hasta qué punto podrían hacerlo. UN واقتُرح توضيح ما إذا كان يجوز لهيئات التحكيم الخروج عن قواعد الشفافية أو تخفيف أثرها عندما تُطبَّق قواعد الشفافية مقترنة بقواعد الأونسيترال للتحكيم، ومدى إمكانية قيام هيئات التحكيم بذلك.
    El Comité Asesor considera que cualquier modificación de la práctica actual no debería menoscabar la transparencia ni restringir la posibilidad de revelar los detalles de los informes de supervisión interna en los que puedan tener interés los Estados Miembros. UN وترى اللجنة أنه ما ينبغي لأي تنقيح للممارسة الحالية أن يحد من الشفافية أو يقيد الكشف عما يمكن أن يهم الدول الأعضاء من تفاصيل تقارير الرقابة الداخلية.
    Se señaló que de esa forma no sería necesario recurrir a soluciones de transacción en relación con el fondo del reglamento sobre la transparencia ni crear una norma de transparencia de nivel inferior, porque el reglamento solo se aplicaría en los casos en que las partes en un tratado así lo decidieran. UN وعلى هذا النحو قيل إنه لن تكون هناك حاجة إلى المساس بمضمون قواعد الشفافية أو إلى استحداث معيار للشفافية ذي مستوى أدنى، لأنَّ القواعد لن تنطبق إلاَّ عندما تكون الأطراف في المعاهدة قد اختارت ذلك.
    La delegación de autoridad, la flexibilidad y la racionalización no deben redundar en perjuicio de la transparencia y del control necesario para garantizar la igualdad de trato y salvaguardar la imagen de la Organización. UN ولا يجب أن يؤدي تفويض المسؤولية والمرونة وتبسيط اﻹجراءات الى فقدان الشفافية أو الضوابط اللازمة لضمان المساواة في المعاملة والحفاظ على هيبة المنظمة.
    Un sistema que no sea percibido por la dirección y el personal como transparente o basado en el mérito puede favorecer el descontento generalizado. UN فالنظام الذي يعتبره المديرون والموظفون مفتقرا إلى الشفافية أو غير مستند إلى أساس الكفاءة قد يؤدي إلى الكثير من الاستياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus