"الشفافية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transparencia que
        
    • de transparencia
        
    • transparencia de
        
    • transparencia con que
        
    • transparencia en
        
    • transparente
        
    Dejad que Israel sirva de ejemplo del tipo de transparencia que los Estados pueden emular. UN ودعوا إسرائيل أن تعطي المثال على نوع الشفافية التي بمكن أن تحاكيها الدول.
    El Registro tiene por objeto promover la transparencia, que se considera como una medida de fomento de la confianza entre las naciones y de progreso hacia el desarme. UN ويهدف السجل الى رعاية الشفافية التي ينظر اليها على أنها تدبير لبناء الثقة بين الدول ودفع التقدم نحو نزع السلاح.
    Creemos que las disposiciones del tratado relativas al SIV deberían incluirse en el contexto más amplio de las medidas destinadas a fomentar la confianza y asegurar la transparencia, que habrán de figurar debidamente en el texto. UN ونعتقد أن أحكام المعاهدة المتعلقة بنظام الرصد الدولي ينبغي أن توضع في الاطار اﻷوسع نطاقا للتدابير الرامية الى بناء الثقة وضمان الشفافية التي ينبغي أن تجد الانعكاس الواجب لها في النص.
    Por el momento, el aumento de la transparencia de que se ha hablado es un buen augurio de la continuación del diálogo entre el Gobierno de Marruecos y el Comité. UN وفي الوقت الحاضر، تبشر زيادة الشفافية التي سبق اﻹشارة إليها بالخير في مواصلة الحوار بين الحكومة المغربية واللجنة.
    Cabe pensar que una de las características positivas que nos ayudan a apoyar estos programas es la transparencia que rige las actividades económicas del país. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    La transparencia que alegan las autoridades indias presupone la busca de la verdad. UN وقال إن الشفافية التي تتمسك بها السلطات الهندية تفترض البحث عن الحقيقة.
    La Conferencia de Desarme también debe centrar su atención en la cuestión de la transparencia que, en cualquier caso, no es sino un paso modesto para la acción futura. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يثبت جدوى التركيز أيضا على مسألة الشفافية التي ما هي إلا خطوة متواضعة على أي حال على طريق إجراءات أخرى.
    Numerosos hechos posteriores, lamentablemente, aparecen frustrando la transparencia que un proceso de esta naturaleza requiere. UN ومع الأسف حجبت تطورات عديدة حصلت مؤخراً الشفافية التي تحتاج إليها عملية كتلك العملية.
    Ofrece la transparencia que exige la solución actual de los conflictos y refuerza el respeto por el derecho internacional en general. UN وهي توفر الشفافية التي يحتاجها حسم الصراعات الحديثة. وهي تعزز الاحترام للقانون الدولي عامة.
    En ese sentido, queremos señalar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a Rusia. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على روسيا.
    Todo esto confirma que la transparencia que Israel pretende querer en el ámbito de los armamentos apenas cubre la más ínfima parte de sus sofisticados arsenales de mortíferas armas nucleares. UN إن كل هذا يؤكد أن الشفافية التي تدعيها إسرائيل في مجال التسلح ما هي إلا جزء صغير جدا من ترسانتها الهائلة من الأسلحة المتطورة والفتاكة.
    A este respecto, desearíamos mencionar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a la Federación de Rusia. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على الاتحاد الروسي.
    A este respecto, desearíamos mencionar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a la Federación de Rusia. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على الاتحاد الروسي.
    La transparencia que nuestro país busca no se lograría escondido en la no participación y contestando del deber y derecho de otros a la participación. UN ولا يمكن تحقيق الشفافية التي نسعى إليها ونحن على الهامش وفي وقت ينازع فيه واجب وحق الآخرين في المشاركة.
    En el espíritu de nuestra política de transparencia, el Gobierno publicará las conclusiones de la Comisión en un informe que se pondrá a disposición del público. UN وانطلاقا من روح سياسة الشفافية التي تنتهجها، ستنشر الحكومة ما توصلت إليه في تقرير يتاح بصورة عامة.
    En la medida de lo posible, deberían fijarse también, respecto de cada tema, plazos para la adopción de medidas e indicarse las medidas de transparencia necesarias para llevar adelante las actividades relacionadas con cada tema. UN وينبغي، إذا أمكن، ربط كل بند بموعد نهائي لاتخاذ إجراء بشأنه وبتدابير الشفافية التي تشمل تنفيذ ذلك البند.
    Simultáneamente deben adoptarse medidas en el campo de sus métodos de trabajo, en particular en cuanto a la incuestionable transparencia de la que deben estar revestidas todas y cada una de sus actuaciones. UN وفي الوقت نفسه، يجب اتخاذ تدابير تتعلق بطرائق عمله، لا سيما بشأن الشفافية التي يجب أن يتصف بها كل عمل من أعماله والتي ينبغي ألا تكون محل اعتراض.
    El Movimiento de los Países No Alineados también quisiera felicitar a ambos facilitadores por la transparencia de sus consultas. UN كما تود حركة عدم الانحياز أن تشيد بكلا الميسرين على الشفافية التي اتسمت بها مشاوراتهما.
    La transparencia con que ese Comité ha trabajado es apreciada por nuestra delegación. UN ويقدر وفدنا الشفافية التي اتسم بها عمل اللجنة.
    Las medidas destinadas a asegurar la transparencia en las últimas elecciones eran otro ejemplo de los esfuerzos realizados. UN وتعكس الشفافية التي اتسمت بها الانتخابات التي نُظمت في الفترة الأخيرة تلك الجهود المبذولة من باكستان.
    Nuestro país expresó en su momento objeciones con respecto a la manera poco transparente y selectiva en que se negoció el Código de Conducta. UN وقد أعرب بلدي عن اعتراضه على الطريقة الانتقائية والناقصة الشفافية التي جرى بها التفاوض على المدونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus