En la práctica, la cantidad de información que las Partes deberían proporcionar para lograr la plena transparencia sería enorme. | UN | وفي التطبيق العملي، يكون مقدار المعلومات التي يتعين على الطرف تقديمها لتحقيق الشفافية الكاملة كبيراً جداً. |
Propuesta para lograr la plena transparencia en la divulgación de los informes de auditoría interna | UN | اقتراح من أجل تحقيق الشفافية الكاملة في الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات |
Las medidas adicionales que podrían adoptarse para garantizar total transparencia a las operaciones son múltiples. | UN | وهناك تدابير إضافية عديدة يمكن اتخاذها لضمان الشفافية الكاملة في هذه العمليات. |
De la misma manera, tampoco se proporciona la información que debería ofrecerse voluntariamente en el marco de una política de total transparencia. | UN | وبالمثل، لا توفر معلومات كان يتعين التطوع بتقديمها دعما لسياسة الشفافية الكاملة. |
Esto demuestra el deseo de transparencia total de que ha dado prueba Francia en la materia. | UN | وكل هذا يثبت رغبة فرنسا في ضمان الشفافية الكاملة بشأن هذه المسألة. |
También se hizo hincapié en la necesidad de cooperación y transparencia plena. | UN | كما أكدوا الحاجة إلى التعاون وتحقيق الشفافية الكاملة. |
Estamos firmemente convencidos de que deben realizarse todos los esfuerzos posibles para que el Registro logre los objetivos de la plena transparencia en materia de armamentos de manera confiable. | UN | ولدينا إيمان راسخ بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمــــان أن يحقق السجل أهدافه المتمثلة في الشفافية الكاملة في التسلح على نحو ممكن الاعتماد عليه. |
Seguimos creyendo que la plena transparencia de la labor del Consejo no es menos importante que el desempeño eficaz del mandato del Consejo. | UN | ونظل على اعتقادنا بأن الشفافية الكاملة في أعمال المجلس لا تقل أهمية عن اﻷداء الفعال لولايته. |
Lo que es importante es la plena transparencia sobre la cuestión a fin de que los Estados Miembros estén en condiciones de adoptar una decisión bien fundamentada. | UN | فما يهم هو الشفافية الكاملة بشأن هذه المسألة كي تكون للدول اﻷعضاء القدرة على اتخاذ قرار مستنير. |
materia de armas de destrucción en masa, que fue aprobado como resolución 52/38 B. En esa resolución se subrayaba la necesidad de un enfoque detallado para lograr la plena transparencia en todos los tipos de armamentos. | UN | ويؤكد القرار على ضرورة وضع نهج شامل يوفر الشفافية الكاملة لكافة أنواع التسلح. |
La oradora propone establecer un nuevo mecanismo internacional basado en la plena transparencia y el cabal control mutuo. | UN | واقترحت إنشاء آلية دولية جديدة تقوم على أسس الشفافية الكاملة والرقابة المتبادلة. |
Para lograr una participación significativa es preciso asegurar la plena transparencia. | UN | ولكي تتحقق المشاركة الفعالة يجب ضمان الشفافية الكاملة. |
Debía mantenerse una total transparencia en la labor de la secretaría, tal como había ocurrido con el tema en examen. | UN | ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر. |
Debía mantenerse una total transparencia en la labor de la secretaría, tal como había ocurrido con el tema en examen. | UN | ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر. |
Debía mantenerse una total transparencia en la labor de la secretaría, tal como había ocurrido con el tema en examen. | UN | ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر. |
De la misma forma, alentamos al grupo de expertos gubernamentales a mantener una total transparencia a fin de alcanzar sus objetivos. | UN | وبالمثل، نشجع فريق الخبراء الحكوميين على الحفاظ على الشفافية الكاملة وصولاً إلى أهدافه. |
Los gobiernos de los países asociados deben garantizar la transparencia total de sus presupuestos nacionales y la utilización de los recursos nacionales. | UN | وينبغي لحكومات البلدان الشريكة أن تكفل الشفافية الكاملة في الميزانيات الوطنية وفي استخدام الموارد الوطنية. |
:: Instar a que haya una transparencia plena en todos los programas gubernamentales y audiencias públicas que cuenten con el apoyo de las Naciones Unidas a fin de que las partes directamente afectadas puedan expresar sus preocupaciones y puntos de vista | UN | :: الحث على الشفافية الكاملة في جميع البرامج الحكومية المدعومة من الأمم المتحدة مع تنظيم جلسات عامة حتى يتسنى للمتأثرين مباشرة بتلك البرامج أن يعبروا عن شواغلهم وآرائهم |
Para asegurar la completa transparencia de este proceso, hemos establecido una autoridad estatutaria nacional de medio ambiente y estamos en vías de establecer un mecanismo nacional para la provisión de socorro de emergencia en los casos de accidentes ocurridos durante el manipuleo de sustancias peligrosas. | UN | ولكفالة الشفافية الكاملة لهذه العملية أنشأنا هيئة تشريعية وطنية معنية بالبيئة، ونعمل على إنشاء آلية وطنية لتقديم اﻹغاثة خلال الحوادث التي تقع عند التعامل مع المواد الخطرة. |
La garantía de que el proceso de licitación de los contratos públicos sea totalmente transparente y se realice sin interferencias políticas; | UN | ضمان الشفافية الكاملة وعدم التدخل السياسي في عملية طرح العطاءات المتعلقة بالعقود الحكومية؛ |
34. El Consejo destaca la necesidad de absoluta transparencia en la financiación de los procedimientos especiales. | UN | 34- يسلط المجلس الضوء على الحاجة إلى الشفافية الكاملة في تمويل الإجراءات الخاصة. |
Debe procederse con la máxima transparencia y hacerse todo lo posible para lograr un acuerdo general sobre cada cuestión con objeto de que la convención tenga carácter universal. | UN | وينبغي ضمان الشفافية الكاملة وبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق عام بشأن كل مسألة بغية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
Entre las medidas sugeridas cabe mencionar el recurso a instituciones financieras internacionales, la creación de un fondo fiduciario y la transparencia absoluta de los procedimientos del Consejo de Seguridad y de los comités de sanciones. | UN | وشملت التدابير التي اقترحت اللجوء إلى المؤسسات المالية الدولية، وإنشاء صندوق استئماني، ومراعاة الشفافية الكاملة في إجراءات مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التابعة له. |
Al propio tiempo, los países del istmo deben administrar sus recursos de un modo plenamente transparente y responsable. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لدول المنطقة أن تدير مواردها على نحو يضمن الشفافية الكاملة ويكفل المساءلة. |
Mi delegación cree que el proyecto de resolución no proporciona una transparencia completa en materia de armamentos. | UN | يعتقد وفد بلدي بأن مشروع القرار لا يوفر الشفافية الكاملة في ميدان التسلح. |
v) cualquier otra información necesaria para hacer completamente transparente la aplicación al proyecto específico de la base de referencia [normalizada] [común a varios proyectos]; | UN | `5` أية معلومات أخرى تلزم لتأمين الشفافية الكاملة في تطبيق خط الأساس ]الموحد[ [للمشاريع المتعددة] الذي تم إقراره على المشروع المحدد؛ |