Los diversos órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, deben llevar a cabo sus tareas con absoluta transparencia y responsabilidad. | UN | وينبغي أن تدير اﻷجهزة المختلفة في اﻷمم المتحدة ومنها مجلس اﻷمن أعمالها بمنتهى الشفافية وأن تخضع للمساءلة. |
Si bien esta descripción de las actividades de las empresas financieras según sus riesgos aumentaría la transparencia y, en consecuencia, es de esperar, reduciría los incentivos de especulación, los efectos sobre el riesgo sistémico no serían necesariamente grandes. | UN | وبينما يمكن لهذا التمييز بين أنشطة الشركات المالية، بحسب مخاطرها، أن يزيد من الشفافية وأن يؤدي بالتالي، كما يؤمل، الى خفض حوافز المضاربة، فإن اﻵثار على المخاطر البنيوية لن تكون كبيرة بالضرورة. |
Se estimó que el nuevo procedimiento permitiría una mayor transparencia y centrarse mejor en los efectos y en las lecciones extraídas. | UN | ورأت أن من شأن هذا النهج الجديد أن يزيد الشفافية وأن يتيح التركيز تركيزاً أفضل على التأثير والدروس المستقاة. |
El IIN debe asegurar la transparencia y contener información lo suficientemente detallada para que pueda examinarse el inventario. | UN | وينبغي لتقرير الجرد الوطني أن يضمن الشفافية وأن يحتوي معلومات من التفصيل ما يسمح باستعراض قائمة الجرد. |
Su labor debe ser más transparente y su adopción de decisiones más democrática. | UN | وينبغي أن يتسم عمله بمزيد من الشفافية وأن يكون اتخاذ القرارات فيه أكثر ديمقراطية. |
No olvidemos que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de todos los Miembros de la Organización y que en esa calidad todas sus actividades deberían ser realizadas con la mayor transparencia y estar abiertas a sus integrantes. | UN | ولعلنا لا ننسى أن مجلس الأمن يتصرف بالنيابة عن جميع أعضاء المنظمة، وأنه بهذه الصلاحية، يجب عليه الاضطلاع بكافة أنشطته بأقصى قدر ممكن من الشفافية وأن يكون باب المشاركة فيها مفتوحاً لجميع أعضائه. |
Esa empresa mantendría la transparencia y su coordinación global correría a cargo de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يحافظ على الشفافية وأن ينسق بشكل عالمي تحت رعاية الأمم المتحدة. |
El IIN deberá asegurar la transparencia y contener información suficientemente detallada para que el inventario pueda examinarse. | UN | وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد. |
El IIN deberá asegurar la transparencia y contener información suficientemente detallada para que el inventario pueda examinarse. | UN | وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد. |
Consideramos que este tema debe abordarse con la mayor transparencia y que, en la medida de lo posible, debe ser objeto de un amplio acuerdo. | UN | وأعتقد أن هذه المسألة تستحق أن تعالج بأكبر قدر من الشفافية وأن تكون بقدر الإمكان محلا لاتفاق عريض. |
El IIN deberá asegurar la transparencia y contener información suficientemente detallada para que el inventario pueda examinarse. | UN | وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد. |
Por consiguiente, el Inspector concluye que todo marco de rendición de cuentas debe basarse en la transparencia y ha de asentarse en una sólida cultura de rendición de cuentas. | UN | ومن ثم يخلص المفتش إلى أن إطار المساءلة ينبغي أن يستند إلى الشفافية وأن تسانده ثقافة مساءلة قوية. |
Por consiguiente, el Inspector concluye que todo marco de rendición de cuentas debe basarse en la transparencia y ha de asentarse en una sólida cultura de rendición de cuentas. | UN | ومن ثم يخلص المفتش إلى أن إطار المساءلة ينبغي أن يستند إلى الشفافية وأن تسانده ثقافة مساءلة قوية. |
Se señaló que las partes litigantes podrían evitar presentar documentos sujetos a la norma de transparencia y plantear en cambio esas cuestiones en audiencias celebradas a puerta cerrada. | UN | وقيل إنَّه يمكن للأطراف المتنازعة أن تتحاشى تقديم مستندات كتابية تخضع لمعيار الشفافية وأن تثير، بدلاً من ذلك، تلك المسائل في جلسات استماع مغلقة. |
Algunas de ellas pidieron que se aclararan mejor los criterios y las directrices para asignar esos recursos reservados a fin de asegurar la transparencia y que se informara acerca de su utilización en el informe de la Directora Ejecutiva. | UN | وطلب بعضها زيادة تفصيل المعايير والمبادئ التوجيهية لتوزيع الحصة المدخرة لضمان توفر الشفافية وأن تذكر أوجه استعمالها في تقرير المديرة التنفيذية. |
Algunas de ellas pidieron que se aclararan mejor los criterios y las directrices para asignar esos recursos reservados a fin de asegurar la transparencia y que se informara acerca de su utilización en el informe de la Directora Ejecutiva. | UN | وطلب بعضها زيادة تفصيل المعايير والمبادئ التوجيهية لتوزيع الحصة المدخرة لضمان توفر الشفافية وأن تذكر أوجه استعمالها في تقرير المديرة التنفيذية. |
En segundo lugar, Suiza espera que el trabajo del Consejo de Seguridad seguirá evolucionando hacía una mayor transparencia y una mayor participación de los no miembros del Consejo. | UN | ثانيا، تأمل سويسرا أيضا أن يستمر عمل مجلس الأمن في التطور نحو المزيد من الشفافية وأن تكون هناك مشاركة أوسع من قبل الأعضاء من خارج مجلس الأمن. |
Si bien en general el requisito de la intervención judicial puede contribuir a promover la transparencia y a dar mayor seguridad a los prestamistas, en muchos casos el representante de la insolvencia estará en mejores condiciones para evaluar la necesidad de nuevos fondos. | UN | ومع أن اشتراط إشراك المحكمة عموما يمكن أن يساعد على تعزيز الشفافية وأن يوفّر تطمينات إضافية للمقرضين، فإنّ ممثل الإعسار ربما يكون، في العديد من الحالات، في وضع أفضل لتقييم الحاجة إلى تمويل جديد. |
Observó también que la gestión del Tribunal en lo futuro debía ser aún más exigente y transparente y que su evolución desde el punto de vista de los gastos debía avanzar a un ritmo controlado. | UN | ولاحظ أيضا أن إدارة المحكمة ستحتاج في المستقبل إلى مطالب كثيرة ودرجة عالية من الشفافية. وأن نموها من ناحية اﻹنفاق لا بد أن يسير بمعدلات منضبطة. |
El Sr. Amenga-Etego subrayó que los gobiernos debían obrar en forma transparente y rendir cuentas a sus propios pueblos, y debían promulgar leyes que castigaran la corrupción y permitieran recuperar los fondos robados. | UN | وشدد السيد أمينغا أيتغو على ضرورة أن تتوخى الحكومات الشفافية وأن تخضع للمساءلة أمام شعوبها، وعلى أن تضع قوانين تعاقب على الفساد وتسترجع الأموال المسروقة. |
Se expresó preocupación por que la sección 25 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 volvió a consignarse como una donación, a pesar de que la Asamblea General había solicitado en su resolución 56/253 que las propuestas fueran más transparentes y que las necesidades de recursos se presentaran por objeto de los gastos. | UN | 387 - وأُعرب عن قلق مؤداه أن الباب 25 من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 قد قُدِّم مرة أخرى في شكل منحة، رغم أن الجمعية العامة كانت قد طلبت في قرارها 56/253 أن تتسم المقترحات بقدر أكبر من الشفافية وأن تقدم الاحتياجات من الموارد حسب وجوه الإنفاق. |