"الشفافية والثقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la transparencia y la confianza
        
    • transparencia y confianza
        
    • transparencia y aumentando la confianza
        
    • transparencia y de confianza
        
    • transparencia y fomentar la confianza
        
    • transparencia y fomento de la confianza
        
    • transparencia y de la confianza
        
    • transparencia y la confianza mutua
        
    El análisis neutral y basado en pruebas de esa información puede servir para aumentar la transparencia y la confianza. UN وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة.
    Los mecanismos de verificación realzarán la transparencia y la confianza entre los países. UN فآليات الرقابة هذه من شأنها إضفاء الشفافية والثقة بين الدول الأطراف.
    El análisis neutral y basado en pruebas de esa información puede servir para aumentar la transparencia y la confianza. UN وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة.
    La presentación efectiva de informes mejoraría la transparencia y confianza en el Tratado y brindaría parámetros para comparar el cumplimiento por los Estados partes del Tratado y así medir los progresos generales alcanzados. UN من شأن الإبلاغ الفعال أن يعزز الشفافية والثقة في المعاهدة، ويوفر خطوط أساس يمكن لجميع الدول الأطراف أن تعتمد عليها في تنفيذها للمعاهدة، وفي قياس التقدم المحرز عموما.
    Estas medidas de transparencia y confianza en relación al espacio son pertinentes para nuestras deliberaciones y contribuyen a que haya mayor rigor en la gestión del espacio. UN وتدابير الشفافية والثقة الفضائية هذه هي وثيقة الصلة بمداولاتنا ومكمَّلة لتحسين الانضباط في إدارة الفضاء.
    Acogiendo con beneplácito también los anuncios recientes de los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las existencias generales de cabezas nucleares, así como la información actualizada proporcionada por la Federación de Rusia sobre sus arsenales nucleares, que siguen promoviendo la transparencia y aumentando la confianza mutua, UN وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة مؤخرا عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات بشأن ترساناته النووية، مما يعزز الشفافية والثقة المتبادلة،
    Muy probablemente, se conseguirían la transparencia y la confianza si la observancia de las disposiciones del tratado pudiera comprobarse mediante un régimen confiable y detallado de verificación. UN ومن اﻷرجح أن تزدادا الشفافية والثقة إذا ما أريد جعل إحترام أحكام المعاهدة قابلاً للتحقق من خلال نظام تحقق موثوق ومفصل.
    La participación en las mismas de la comunidad internacional es fundamental por cuanto la transparencia y la confianza son indispensables en un ámbito tan delicado. UN فإشراك المجتمع الدولي في هذه المفاوضات هو ضرورة أساسية ﻷن الشفافية والثقة لا غنى عنهما في هذا المجال الحساس للغاية.
    Este planteamiento permitiría un libre intercambio de información e ideas y aumentaría la transparencia y la confianza. UN ومن شأن مثل هذا النهج أن يسمح بتبادل حرّ للمعلومات واﻷفكار وأن يعزّز الشفافية والثقة.
    Además, las salvaguardias bilaterales y regionales promueven la transparencia y la confianza mutua entre Estados vecinos. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الضمانات الثنائية والإقليمية تعزِّز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة.
    Además, las salvaguardias bilaterales y regionales promueven la transparencia y la confianza mutua entre Estados vecinos. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الضمانات الثنائية والإقليمية تعزِّز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة.
    El hecho de que en la actualidad esos materiales sean objeto de la cooperación internacional refuerza la transparencia y la confianza. UN وكون هذه المواد أصبحت الآن موضع تعاون دولي هو من الأمور التي تعزز الشفافية والثقة.
    El hecho de que se hayan convertido en objeto de la cooperación internacional aumenta la transparencia y la confianza. UN وإن الواقع بأنها أصبحت الآن موضوع تعاون دولي يعزز من الشفافية والثقة.
    El hecho de que se hayan convertido en objeto de la cooperación internacional aumenta la transparencia y la confianza. UN وإن الواقع بأنها أصبحت الآن موضوع تعاون دولي يعزز من الشفافية والثقة.
    Creemos que dicho código, si se aprueba, contribuiría a crear un entorno de transparencia y confianza en el espacio ultraterrestre. UN ونرى أن مدونة كهذه، في حال اعتمادها، قد تسهم في تهيئة أجواء من الشفافية والثقة في الفضاء الخارجي.
    Ante todo, es necesario crear una atmósfera de transparencia y confianza en las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre. UN قبل كل شيء، هناك ضرورة لإيجاد مناخ تسوده الشفافية والثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Si bien existe un conjunto heterogéneo de medidas nacionales y regionales de control de las transferencias de armas, la ausencia de un marco mundial ha obstaculizado la creación de un clima de transparencia y confianza. UN وتوجد مجموعة منتقاة من تدابير مراقبة نقل الأسلحة وطنيا وإقليميا، ولكن انعدام إطار عالمي أمر يحول دون الشفافية والثقة.
    En lo que respecta a las decisiones relativas a dichas operaciones, si bien es cierto que corresponde al Consejo de Seguridad la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, hay que tener también en cuenta el deseo de la mayoría de los Estados Miembros de una mayor transparencia y confianza. UN وفيما يتعلق بالقرارات الخاصة بهذه العمليات، ورغم أن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، فإنه يجب أيضا مراعاة رغبة غالبية الدول اﻷعضاء في زيادة الشفافية والثقة.
    En la actualidad la nueva prioridad estriba en establecer el más alto grado posible de transparencia y confianza entre los Estados a efectos de promover un nuevo sistema internacional de seguridad. UN واليوم، تقتضي اﻷولولية الجديدة بلوغ أعلى درجة ممكنة من الشفافية والثقة بين الدول، الكفيلتين برعاية النظام الجديد لﻷمن الدولي.
    Acogiendo con beneplácito también los anuncios recientes de los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las existencias generales de cabezas nucleares, así como la información actualizada proporcionada por la Federación de Rusia sobre sus arsenales nucleares, que siguen promoviendo la transparencia y aumentando la confianza mutua, UN وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة مؤخرا عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات بشأن ترساناته النووية، مما يعزز الشفافية والثقة المتبادلة،
    El MERCOSUR y asociados destacan también su compromiso con el aumento de la eficacia de las salvaguardias, dado que éstas cumplen una clara función de transparencia y de confianza mutua entre los países. UN إن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها تؤكد التزامها بتعزيز فعالية الضمانات، بما لها من دور جلي في تحقيق الشفافية والثقة المتبادلة بين البلدان.
    La finalidad del Código es aumentar la transparencia y fomentar la confianza entre los Estados signatarios mediante el cumplimiento de medidas específicas de fomento de la confianza. UN وتهدف هذه المدونة إلى زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول المنضمة إليها وذلك بتنفيذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    Por tal razón, Cuba considera conveniente y necesario que se sigan elaborando medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. UN لذلك السبب، تعتقد كوبا أنه من المناسب والضروري مواصلة تطوير التدابير الدولية التي تعزز الشفافية والثقة في المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    También propuso el establecimiento en la región del Golfo de una oficina regional que promoviera actividades de cooperación en materia de derechos humanos entre los países de la región, sobre la base de la transparencia y de la confianza recíproca. UN واقترحت أيضا إنشاء مجلس إقليمي خليجي لحقوق الإنسان يعمل على تعاون دول الخليج في ميدان حقوق الإنسان على أسس من الشفافية والثقة المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus