La Comisión recomienda, además, que se establezca una estrecha coordinación entre los sistemas de interpretación a distancia que se han de introducir en Nueva York, Ginebra y Viena. | UN | واللجنة توصي أيضا بالتنسيق الوثيق بين النظم من أجل اﻷخذ بالترجمة الشفوية من بعد في كل من نيويورك وجنيف وفيينا. |
No obstante, sí sería preciso dotar a la sala de conferencias del mobiliario apropiado y del equipo de interpretación a distancia. | UN | وسيتطلب اﻷمر مع ذلك تجهيز قاعة الاجتماعات بأثاث ملائم ومعدات الترجمة الشفوية من بعد. |
De ser así, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otros lugares de destino en que hay sedes podrían equiparse para prestar y recibir servicios de interpretación a distancia. | UN | وإذا كانت الحال هكذا، يمكن تجهيز مكتب نيروبي ومقار العمل اﻷخرى بحيث توفر الترجمة الشفوية من بعد وتستقبلها. |
Los servicios de conferencias de la Sede y de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena se han reunido en un esfuerzo para organizar la interpretación a distancia. | UN | وقد تضافرت جهود خدمات المؤتمرات في المقر وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا لاستحداث الترجمة الشفوية من بعد. |
El experimento destacó las diferencias en el entorno físico del trabajo de los intérpretes entre la interpretación a distancia y la interpretación in situ. | UN | ١٥ - فقد أبرزت التجربة الفروق في بيئة العمل المادية للمترجمين الشفويين بين الترجمة الشفوية من بعد وبينها في الموقع. |
En general, el componente vídeo de la interpretación a distancia requiere un mayor perfeccionamiento. | UN | وعلى العموم، يحتاج عنصر الفيديو في الترجمة الشفوية من بعد إلى مزيد من الصقل. |
Se seguirá haciendo un esfuerzo en la esfera de la interpretación a distancia bajo la orientación de la Sede. | UN | ويتواصل بذل الجهود في مجال الترجمة الشفوية من بعد بتوجيه من المقر. |
VIII.157 La Comisión Consultiva toma nota de la declaración que figura en el párrafo 27E.178, a saber, que en 1998-1999 el objetivo más importante de la Sección de Interpretación será el ensayo de la interpretación a distancia. | UN | ثامنا - ١٥٧ وتلاحظ الجنة الاستشارية البيان الوارد في الفقرة ٢٧ هاء - ١٧٨ الذي مؤداه أن أهم هدف بالنسبة لقسم الترجمة الشفوية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ سيكون تجربة الترجمة الشفوية من بعد. |
Se explicó a la Comisión Consultiva la situación de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en lo relativo a la interpretación a distancia. | UN | ٥٥ - وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بحالة الترجمة الشفوية من بعد في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
La Oficina está instalando ese tipo de servicio; sin embargo, para que la interpretación a distancia sea viable hay que analizar la cuestión de la posibilidad de establecer un núcleo de intérpretes. | UN | ويعكف المكتب على إقامة المرافق اللازمة لذلك؛ بيد أن الترجمة الشفوية من بعد لن تكون قادرة على الاستمرار إلا إذا تم أولا استكشاف مسألة جدوى تشكيل فريق أساسي من المترجمين الشفويين. |
VIII.157 La Comisión Consultiva toma nota de la declaración que figura en el párrafo 27E.178, a saber, que en 1998-1999 el objetivo más importante de la Sección de Interpretación será el ensayo de la interpretación a distancia. | UN | ثامنا - ١٥٧ وتلاحظ الجنة الاستشارية البيان الوارد في الفقرة ٢٧ هاء - ١٧٨ الذي مؤداه أن أهم هدف بالنسبة لقسم الترجمة الشفوية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ سيكون تجربة الترجمة الشفوية من بعد. |
Se explicó a la Comisión Consultiva la situación de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en lo relativo a la interpretación a distancia. | UN | 55 - وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بحالة الترجمة الشفوية من بعد في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
La Oficina está instalando ese tipo de servicio; sin embargo, para que la interpretación a distancia sea viable hay que analizar la cuestión de la posibilidad de establecer un núcleo de intérpretes. | UN | ويعكف المكتب على إقامة المرافق اللازمة لذلك؛ بيد أن الترجمة الشفوية من بعد لن تكون قادرة على الاستمرار إلا إذا تم أولا استكشاف مسألة جدوى تشكيل فريق أساسي من المترجمين الشفويين. |
En los últimos meses, la Secretaría ha cifrado sus esperanzas de rebatir este argumento en una solución tecnológicamente avanzada y eficaz en función de los costos: la interpretación a distancia desde otro lugar de destino. | UN | ولقد كانت اﻷمانة العامة، طيلة اﻷشهـر القليلة الماضية، تأمل في دحض هذه الحجة بحل متقدم تكنولوجيـا وفعـال من حيث التكلفة: الترجمة الشفوية من بعد من مقر عمل آخر. |
También ha de examinarse a la luz del informe sobre prestación de servicios de interpretación a distancia que la Asamblea tendrá a la vista en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ويجب أيضا دراسته على ضوء التقرير المعني بتوفير خدمات الترجمة الشفوية من بعد الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Se informó a la Comisión de que, además del proyecto experimental en la CEPAL, se habían ejecutado proyectos experimentales en materia de traducción e interpretación a distancia cuyos resultados se estaban examinando. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه، باﻹضافة إلى المشروع الرائد في اللجنة، نُفذت مشاريع رائدة في مجالي الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية من بعد. ويجرى حاليا استعراض نتائجها. |
Si bien se apoyaba la interpretación a distancia, sólo debía usarse para las reuniones y conferencias de las Naciones Unidas celebradas fuera de las sedes permanentes de las Naciones Unidas y no debía convertirse en un método normal de interpretación. | UN | وفي حين أن الترجمة الشفوية من بعد لقيت الدعم، فإنها ينبغي أن تستخدم فقط في اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها التي تعقد خارج مقار الأمم المتحدة وينبغي ألا تصبح من الترتيبات العادية للترجمة الشفوية. |
Si bien se apoyaba la interpretación a distancia, sólo debía usarse para las reuniones y conferencias de las Naciones Unidas celebradas fuera de las sedes permanentes de las Naciones Unidas y no debía convertirse en un método normal de interpretación. | UN | وفي حين أن الترجمة الشفوية من بعد لقيت الدعم، فإنها ينبغي أن تستخدم فقط في اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها التي تعقد خارج مقار الأمم المتحدة وينبغي ألا تصبح من الترتيبات العادية للترجمة الشفوية. |
Los dos experimentos habían confirmado que la interpretación a distancia era viable desde el punto de vista técnico, pero a un costo superior en cuanto a estrés y fatiga para los intérpretes. | UN | وقد أكدت التجربتان أن الترجمة الشفوية من بعد ممكنة من الناحية التقنية، وإن كان ذلك لا يتحقق إلا مقابل زيادة التوتر والإجهاد فيما بين المترجمين الشفويين. |
En principio, sin embargo, la interpretación a distancia seguía siendo una posibilidad, aunque todavía no formaba parte de los planes inmediatos de las organizaciones internacionales. | UN | بيد أن الترجمة الشفوية من بعد ظلت، كمفهوم، مسألة مطروحة للنقاش، رغم أنها ما تزال لا تشكل جزءا من الصورة العامة في المنظمات الدولية. |