"الشفويين المستقلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intérpretes temporeros
        
    • intérpretes independientes
        
    • temporero
        
    • intérpretes externos
        
    El Departamento somete a los intérpretes temporeros a un examen especial muy estricto antes de ofrecerles contratos. UN تجري الإدارة امتحانات مخصصة صارمة للغاية لاختبار المترجمين الشفويين المستقلين قبل منحهم عقود عمل.
    Sin embargo, que ello sea físicamente posible dependerá del número de reuniones incluidas en el calendario en una semana determinada y de la disponibilidad a nivel mundial de intérpretes temporeros. UN بيد أن إمكانية تحقيق تلك الزيادة ماديا تتوقف على عدد الاجتماعات المدرجة بالجدول في أسبوع معين، ومدى توافر المترجمين الشفويين المستقلين في جميع أنحاء العالم.
    Se señaló que el carácter técnico de muchas reuniones celebradas en Viena era un factor y que, si bien el desempeño de los intérpretes temporeros podía ser inferior al de los permanentes, aún se cumplían las normas establecidas. UN وأشير إلى أن أحد العوامل يتمثل في الطابع التقني لمواضيع الاجتماعات، وأنه رغم أن أداء المترجمين الشفويين المستقلين ربما يكون أضعف من أداء المترجمين الدائمين، فإنه مستوف على أي حال للمعايير المقررة.
    Se expresó preocupación por la inconsistente calidad del trabajo de los intérpretes independientes. UN وأُعرب عن القلق إزاء التفاوت في جودة أداء المترجمين الشفويين المستقلين.
    Por consiguiente, la Secretaría debería considerar la posibilidad de aumentar la remuneración de los intérpretes independientes con el fin de atraer a los más calificados. UN وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة النظر في رفع أجور المترجمين الشفويين المستقلين بغية جذب الأعلى كفاءة بينهم.
    El carácter imprevisible del mercado de personal temporero en cuanto a calidad y disponibilidad es otra preocupación. UN ويضاف إلى الشواغل عدم موثوقية النوعية ومدى توافر المترجمين الشفويين المستقلين في السوق.
    Se aseguró la eficacia en relación con los costos de los servicios de interpretación mediante la óptima combinación de intérpretes de plantilla e intérpretes externos. UN وجرى تأمين فعالية تكلفة الترجمة الشفوية بالجمع الأمثل بين عدد المترجمين الشفويين الدائمين وعدد المترجمين الشفويين المستقلين.
    Los períodos de sesiones de emergencia del Consejo de Derechos Humanos también dan lugar a la búsqueda repentina y desesperada de intérpretes temporeros. UN كما أن الجلسات الطارئة لمجلس حقوق الإنسان تتسبب في حالات بحث مفاجئة ويائسة عن المترجمين الشفويين المستقلين.
    Excepto en situaciones de crisis, no se recurrirá a la contratación internacional de intérpretes temporeros, para favorecer el aumento de la contratación local. UN وسيلغى التعيين الدولي للمترجمين الشفويين المستقلين مقابل زيادة التعيين المحلي ما عدا في حالات الأزمات.
    Excepto en situaciones de crisis, no se recurrirá a la contratación internacional de intérpretes temporeros, para favorecer el aumento de la contratación local. UN وسيلغى التعيين الدولي للمترجمين الشفويين المستقلين مقابل زيادة التعيين المحلي ما عدا في حالات الأزمات.
    Excepto en situaciones de crisis, no se recurrirá a la contratación internacional de intérpretes temporeros, para favorecer el aumento de la contratación local. UN وسيلغى التعيين الدولي للمترجمين الشفويين المستقلين مقابل زيادة التعيين المحلي ما عدا في حالات الأزمات.
    El jefe del Servicio de Interpretación al Árabe de Nueva York también había evaluado la competencia de algunos intérpretes temporeros interesados en trabajar en Nairobi. UN وقام أيضا رئيس دائرة الترجمة الشفوية العربية في نيويورك باختبار مؤهلات المترجمين الشفويين المستقلين الذين لديهم اهتمام بالعمل في نيروبي.
    Respecto de la cuestión del personal temporario, se expresaron inquietudes sobre la aparente dificultad para contratar intérpretes temporeros competentes en Ginebra. UN وبالنسبة لمسألة المساعدة المؤقتة، أُعرب عن بعض الشواغل إزاء الصعوبة الظاهرة في تعيين المترجمين الشفويين المستقلين الأكفاء في جنيف.
    Se planteó el interrogante de si la contratación de jubilados era la única solución al problema y si la búsqueda de intérpretes temporeros en el mercado comercial había sido suficientemente exhaustiva. UN وطرح سؤال عمّا إذا كانت الاستعانة بالمتقاعدين هي الحل الوحيد للمشكلة، وعمّا إذا كان البحث عن المترجمين الشفويين المستقلين في السوق التجارية الدولية قد أجري بالإمعان الكافي.
    La tasa de remuneración poco competitiva para los intérpretes independientes en América del Norte hace que sea cada vez más difícil lograr el objetivo de ampliar la reserva de intérpretes temporeros locales. UN ويتسبب عدم تنافسية معدل الأجور الممنوحة للمترجمين الشفويين المستقلين في أمريكا الشمالية في زيادة صعوبة تحقيق هدف توسيع نطاق مجمع المترجمين الشفويين المستقلين المحليين.
    En general, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi hace todo lo posible para asegurar que el uso de intérpretes temporeros tenga repercusiones mínimas, o incluso positivas, en la calidad. D. Vacantes actuales y futuras en la Oficina de las UN وعموما، يبذل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قصارى جهوده ليكفل انخفاض تأثير الاستعانة بالمترجمين الشفويين المستقلين على الجودة إلى الحد الأدنى، بل ولأن ينجم عن ذلك أثر إيجابي.
    Si bien muchos de los intérpretes temporeros podían desempeñarse al nivel de calidad exigido, en Ginebra se planteaban a veces problemas en cuanto a la calidad de esos servicios. UN 74 - رغم أن أداء معظم المترجمين الشفويين المستقلين يصل إلى المستوى المطلوب، تظهر في جنيف أحيانا مسائل تتعلق بالنوعية.
    Cuando se celebran reuniones debe recurrirse a intérpretes de la plantilla de Nueva York, Ginebra y Viena o bien contratar a intérpretes independientes de todo el mundo, con los consiguientes gastos de viajes y dietas, lo cual aumenta los costos de las reuniones de Nairobi. UN فبالنسبة للاجتماعات التي تعقد هناك، لا بد من وزع موظفي الترجمة الشفوية من نيويورك وجنيف وفيينا، أو استجلاب المترجمين الشفويين المستقلين من أنحاء العالم، وهذا يستتبع دفع مصروفات السفر وبدلات اﻹقامة اليومية وزيادات في تكلفة الاجتماعات في نيروبي.
    Si bien se podía contar con traductores independientes locales, había muy pocos intérpretes independientes locales calificados. UN 57 - والمترجمون التحريريون المستقلون متوافرون محليا، ولكن لا توجد إلا قلة قليلة من المترجمين الشفويين المستقلين المحليين ذوي المؤهلات.
    La cancelación de reuniones solió acarrear un despilfarro de recursos, ya que el contrato de los intérpretes independientes incluye una cláusula estándar en la que se estipula el derecho a una indemnización equivalente al 50% de sus honorarios si la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra cancela una reunión con más de 30 días de antelación o al pago del 100% de sus honorarios si lo hace con un mínimo de 30 días de antelación. UN وكثيرا ما نتج عن إلغاء الجلسات ضياع الموارد: فالحكم القياسي في العقود الخاصة بالمترجمين الشفويين المستقلين ينص على أن من حقهم الحصول على تعويض بنسبة 50 في المائة أو 100 في المائة من أتعابهم إذا ألغى مكتب الأمم المتحدة في جنيف تعيينهم قبل أكثر أو في غضون 30 يوما من التعيين.
    Consecuencias de la contratación de personal temporero en la calidad de la interpretación en todos los lugares de destino UN هاء - أثر توظيف المترجمين الشفويين المستقلين على جودة الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل
    La eficacia en relación con los costos de los servicios de interpretación se garantizó recurriendo a una combinación óptima de intérpretes de plantilla e intérpretes externos y a los préstamos de intérpretes entre los distintos lugares de destino. UN 131 - تحققت فعالية خدمات الترجمة الشفوية من حيث التكاليف بالجمع الأمثل بين عدد المترجمين الشفويين الدائمين والمترجمين الشفويين المستقلين والمترجمين الشفويين المعارين من مراكز عمل أخرى أو إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus