"الشكاوى التي يقدمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las denuncias presentadas por
        
    • las denuncias de
        
    • las quejas de los
        
    • quejas presentadas por
        
    • las quejas formuladas por
        
    • las quejas que presentan
        
    • denuncias formuladas por
        
    • denuncias realizadas por el
        
    • las denuncias que presenten
        
    • reclamaciones de los
        
    • las reclamaciones de
        
    :: Investigación de las denuncias presentadas por cualquier parte de violaciones del acuerdo sobre armas y notificación al comité mixto de supervisión y coordinación UN :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك
    :: Investigación de las denuncias presentadas por cualquiera de las partes de violaciones del acuerdo sobre armas y notificación al comité mixto de supervisión y coordinación UN :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك
    :: Investigación de las denuncias presentadas por cualquiera de las partes de violaciones del acuerdo sobre armas y notificación al comité mixto de supervisión y coordinación UN :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي من الطرفين عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك
    El Comité recomienda que se establezcan mecanismos institucionalizados para supervisar las condiciones de las cárceles, con vistas al cumplimiento del artículo 10 del Pacto, y para investigar las denuncias de los reclusos. UN توصي بإقامة آليات مؤسسية للإشراف على أحوال السجون، بما يضمن الامتثال للمادة 10 من العهد، والتحقيق في الشكاوى التي يقدمها السجناء.
    En nombre de las Asambleas, esta Comisión atiende todas las quejas de los ciudadanos cuyos derechos hayan sido violados por otras personas. UN وتنظر هذه اللجنة، نيابة عن الجمعية، في جميع الشكاوى التي يقدمها المواطنون الذين انتهكت حقوقهم من جانب مختلف الأفراد.
    Por consiguiente, los tribunales daneses no tienen potestad para conocer de quejas presentadas por particulares sobre la base de las disposiciones de la Convención. UN وعليه، فإن المحاكم الدانمركية لا تملك سلطة الاستماع إلى الشكاوى التي يقدمها أفراد استناداً إلى أحكام الاتفاقية.
    No obstante, el Departamento Judicial de la Secretaría se encarga de supervisar la correspondencia de los detenidos, aprobar visitas y tramitar las quejas formuladas por los detenidos al Secretario o por los funcionarios que no han podido resolver las quejas en la Dependencia de Detención. UN غير أن من واجبات اﻹدارة القضائية التابعة لقلم المحكمة أن ترصد المراسلات مع المحتجزين وترخص بالزيارات وتدرس الشكاوى التي يقدمها المحتجزون مع قلم المحكمة أو تلك الشكاوى التي استعصت على الحل في وحدة الاحتجاز.
    La confidencialidad de las denuncias presentadas por los presos está garantizada. UN وسرية الشكاوى التي يقدمها المحتجزون مضمونة.
    las denuncias presentadas por los detenidos se suelen desestimar porque se considera que son invenciones para evadir la acción de la justicia o que carecen de credibilidad. UN فكثيراً ما تُرفَض الشكاوى التي يقدمها المعتقلون لاعتبارها ملفقة لغرض التهرب من العدالة أو بمبرر افتقارها إلى المصداقية.
    Se ha informado que con frecuencia las autoridades no toman medidas ante las denuncias presentadas por las víctimas, sus familiares o sus representantes o por entidades internacionales, especialmente el Relator Especial. UN وقد أشارت التقارير إلى أن السلطات كثيرا ما تتجاهل الشكاوى التي يقدمها الضحايا أو أسرهم أو من يمثلهم أو الشكاوى التي تقدمها كيانات دولية، بما في ذلك المقرر الخاص.
    Sin embargo, lamenta que esa institución no haya recibido aún los recursos humanos y económicos adecuados y señala la falta de información sobre la medida en que la institución puede tramitar las denuncias presentadas por los niños o en su nombre, y en qué medida lo hará. UN غير أنها تأسف لعدم تزويد هذه المؤسسة بعد بما يكفي من الموارد البشرية والمالية، وتلاحظ قلة المعلومات المتعلقة بمدى قدرة المؤسسة على معالجة الشكاوى التي يقدمها الأطفال أو تُقدَّم نيابةً عنهم.
    Sin embargo, lamenta que esa institución no haya recibido aún los recursos humanos y económicos adecuados y señala la falta de información sobre la medida en que la institución puede tramitar las denuncias presentadas por los niños o en su nombre, y en qué medida lo hará. UN غير أنها تأسف لعدم تزويد هذه المؤسسة بعد بما يكفي من الموارد البشرية والمالية، وتلاحظ قلة المعلومات المتعلقة بمدى قدرة المؤسسة على معالجة الشكاوى التي يقدمها الأطفال أو التي تُقدَّم نيابةً عنهم.
    A este respecto, la Comisión coopera con las organizaciones de las Naciones Unidas e instituciones conexas en otros países, y examina las denuncias presentadas por sus autores de toda presunta violación de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تتعاون اللجنة مع مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة في بلدان أخرى، وهي تدرس الشكاوى التي يقدمها كاتبوها بشأن أي ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    El organismo también debería tener el mandato de tomar, investigar y tramitar las denuncias de los niños y niñas sin dilación, con el debido respeto. UN وينبغي أن تُسند إلى مثل هذه الهيئة، أيضاًً، ولاية تلقي الشكاوى التي يقدمها الأطفال، والتحقيق فيها ومعالجتها بشكل يراعي الطفل وبصورة عاجلة.
    Al dar al Comité la posibilidad de examinar las denuncias de individuos, el protocolo facultativo facilita el estudio concreto del contenido de cada derecho. UN ٥- إن البروتوكول الاختياري، بتمكينه اللجنة من بحث الشكاوى التي يقدمها اﻷفراد، سوف يسهل دراسة مضمون كل حق من الحقوق دراسة تفصيلية.
    No se ha evaluado oficialmente la supervisión de esas medidas, pero se verificarán las quejas de los trabajadores y se actuará en consecuencia. UN ولم يُقيّم رسميا رصد تلك التدابير، ومع ذلك يتم التحقق من الشكاوى التي يقدمها العمال ويتخذ إجراء بشأنها.
    En el proceso de reorganización de la policía, Albania estableció una sección de quejas y disciplina que analizaba e investigaba las quejas de los ciudadanos. UN وفي عملية إعادة تنظيم الشرطة، أنشأت ألبانيا قطاعاً للشكاوى والتأديب، يحلل الشكاوى التي يقدمها أي مواطن ويحقق بشأنها.
    Se procura realizar estos propósitos ya sea de manera general, mediante opiniones y recomendaciones, o mediante el examen y la solución de quejas presentadas por particulares o grupos. UN وتتحقق هذه المرامي إما بشكل عام، عن طريق تقديم الآراء والتوصيات، أو من خلال تدارس الشكاوى التي يقدمها أشخاص أو جماعات وتسويتها.
    - Atender las quejas formuladas por los particulares y si en desarrollo de éstas se observan posibles violaciones de las disposiciones sobre prácticas comerciales restrictivas de la competencia, proponer ante el Superintendente Delegado para la promoción de la competencia la iniciación del procedimiento correspondiente, cuando la importancia de la conducta o de la práctica, así lo amerite. UN معالجة الشكاوى التي يقدمها اﻷفراد، وفي حال ملاحظة مخالفات ممكنة لﻷحكام المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وبالمنافسة، الاقتراح على المشرف المكلف بتعزيز المنافسة الشروع في اﻹجراءات المناسبة عندما تسوغ أهمية السلوك أو الممارسة ذلك.
    258. Órganos administrativos independientes. Determinados órganos administrativos independientes previstos en la Constitución o creados por ley están facultados para evaluar las quejas que presentan las personas por violaciones de sus derechos. UN 258- الهيئات الإدارية المستقلة - وتتمتع بعض الهيئات الإدارية المستقلة التي ينص عليها الدستور أو ينشئها القانون بسلطة تقييم الشكاوى التي يقدمها الأفراد من انتهاكات حقوقهم.
    229. El Relator Especial exhorta al recién nombrado ombudsman de la policía a que examine todas las denuncias formuladas por los abogados defensores contra oficiales de la RUC. UN 229- ويحث المقرر الخاص أمينة مظالم الشرطة التي عينت مجدداً على استعراض جميع الشكاوى التي يقدمها محامو الدفاع ضد ضباط الشرطة الملكية لآيرلندا الشمالية.
    En particular, el Subcomité desea información sobre cuál es la frecuencia de las visitas, si existe un instructivo interno acerca de cómo se llevan a cabo dichas visitas, si se producen informes sobre las observaciones recogidas en las visitas y, en su caso, ante quién se presentan y el número de denuncias realizadas por el ministerio público como resultado de estas visitas. UN وتود اللجنة الفرعية، على وجه الخصوص، أن تحصل على معلومات عن مدى تواتر الزيارات التي تُجرى إلى هذه المواقع، وما إذا كانت هناك أي مبادئ توجيهية داخلية بشأن الكيفية التي يتعين أن تتم بها هذه الزيارات، وما إذا كان يجري إعداد تقارير عن الملاحظات التي تبدى أثناء الزيارات وكذلك، حسب الاقتضاء، الجهات التي تقدم إليها هذه التقارير، وعدد الشكاوى التي يقدمها مكتب المدعي العام نتيجة لهذه الزيارات.
    87. Los tribunales que conforman el poder judicial (ver párrafos 47 a 59) son los que tienen la competencia para conocer de las denuncias que presenten las personas por la violación de sus derechos. UN 87- وتعتبر المحاكم التي تشكل السلطة القضائية (انظر الفقرات 47-59) هي المختصة بالنظر في الشكاوى التي يقدمها الأشخاص المنتهكة حقوقهم.
    44. En el Canadá existen mecanismos de vigilancia independientes que investigan las reclamaciones de los delincuentes y deciden sobre ellas. UN 44- وثمة في كندا آليات مستقلة للمراقبة تحقق في الشكاوى التي يقدمها فرادى الجناة وتقدّم حلولاً بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus