"الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • denuncias de violaciones de los derechos humanos
        
    • denuncias de violaciones de derechos humanos
        
    • quejas por violaciones de los derechos humanos
        
    • denuncias sobre violaciones de los derechos humanos
        
    • de denuncias sobre violaciones de derechos humanos
        
    • quejas de violaciones de los derechos humanos
        
    • quejas sobre violaciones de los derechos humanos
        
    • denuncias de abusos de los derechos humanos
        
    • denuncias sobre violaciones a los derechos humanos
        
    El Comité recomienda firmemente al Estado Parte que cree un mecanismo independiente para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Entender en las denuncias de violaciones de los derechos humanos e injusticias administrativas mediante la audiencias cuasijudiciales; UN الفصل في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والإجحاف الإداري عن طريق تنظيم جلسات استماع شبه قضائية؛
    Entender en las denuncias de violaciones de los derechos humanos e injusticias administrativas mediante la audiencias cuasijudiciales; UN الفصل في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والإجحاف الإداري عن طريق تنظيم جلسات استماع شبه قضائية؛
    Seguidamente, habrán de constituir una comisión nacional de derechos humanos y otras instituciones que puedan juzgar las denuncias de violaciones de derechos humanos. UN ثم يجب عليها تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وسلطات أخرى بإمكانها الفصل في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, el Ministro de Asuntos Internos, en calidad de Presidente del Órgano, acepta denuncias de violaciones de derechos humanos, realiza investigaciones y adopta las medidas correspondientes, si bien ello no forma parte del mandato del Órgano. UN وعلاوة على ذلك، يتلقّى وزير الداخلية، بصفته رئيس الهيئة، الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ويجري التحقيقات فيها ويتخذ الإجراءات الملائمة حيالها، وإن كانت هذه الأنشطة غير مدرجة ضمن ولاية الهيئة.
    Ello permitiría que el Brasil reconociera la competencia del Comité para recibir y analizar denuncias de violaciones de los derechos humanos que abarca la Convención. UN وهذا يعني أن البرازيل تعترف باختصاص اللجنة لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تشملها الاتفاقية وتحليل تلك الشكاوى.
    La Comisión de Peticiones y Reclamaciones recibe las denuncias de violaciones de los derechos humanos, prepara los informes correspondientes, que presenta al Parlamento, y vela por el seguimiento y la aplicación de las consiguientes recomendaciones. UN وتختص اللجنة المعنية بالنظر في الالتماسات والشكاوى بتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وإعداد التقارير بشأن هذه الانتهاكات بقصد إحالتها إلى البرلمان ومتابعة التوصيات التي ترد في هذه التقارير وتنفيذها.
    En el artículo 8.1 de la Ley se establece que el Comisionado examinará las denuncias de violaciones de los derechos humanos presentadas por ciudadanos de la República Azerbaiyana, extranjeros y apátridas, así como por personas jurídicas. UN وتنص المادة 8-1 من القانون على أن يقوم المفوض بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المقدمة من مواطني جمهورية أذربيجان أو الأجانب أو الأشخاص عديمي الهوية فضلا عن الكيانات القانونية.
    La Comisión tiene la responsabilidad de investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos que se recogen en el título II de la Constitución y de promover la sensibilización sobre los derechos humanos por medio de la educación. UN وقد خُولّت اللجنة سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المُشار إليها في الباب الثاني من الدستور، كما كُلّفت بولاية تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق التثقيف.
    La SUHAKAM también recomienda al Gobierno que se adhiera a tratados y demás instrumentos internacionales de derechos humanos o los suscriba, así como que investigue las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN كما توصي اللجنة الحكومة بشأن الانضمام إلى المعاهدات والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La delegación describió el método de designación de los miembros de la Comisión de Derechos Humanos y reiteró su convicción de que las comisiones de derechos ofrecían la oportunidad de recibir denuncias de violaciones de los derechos humanos y prestarles la debida atención. UN وبين الوفد طريقة تعيين أعضاء لجنة حقوق الإنسان، وكرر الإعراب عن اقتناعه بأن لجان الحقوق هذه تتيح فرصة لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والنظر فيها.
    Mencionó la voluntad de establecer un comité permanente encargado de recibir denuncias de violaciones de los derechos humanos y alentó a Eritrea a que estudiara esferas de cooperación con el ACNUDH. UN وأحاطت علماً بالالتزام بإنشاء لجنة دائمة لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وشجعت إريتريا على النظر في مجالات التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    40. En cuanto a la protección de los derechos humanos de la tercera edad, el Procurador Adjunto respectivo y las delegaciones departamentales reciben denuncias de violaciones de los derechos humanos de la tercera edad de conformidad con la tipología que la Procuraduría tiene sobre estas violaciones. UN 40- وفيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان لكبار السن، يتلقى نائب الوكيل المختص والمكاتب الإقليمية الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان لكبار السن وفقاً لتصنيف الانتهاكات الذي يستخدمه مكتب الوكيل العام.
    También debe garantizar que todas las denuncias de violaciones de derechos humanos cometidas por las fuerzas armadas sean debidamente investigadas y juzgadas por las autoridades civiles. UN وينبغي أن تضمن أيضاً قيام السلطات المدنية بالتحقيق على النحو الواجب في جميع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد القوات المسلحة ومحاكمة مرتكبيها.
    113. También cabe destacar la importante labor del Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana, cuya tarea principal consiste en recibir e investigar denuncias de violaciones de derechos humanos. UN 113- ولا بد من التنويه أيضاً بالعمل الهام لمجلس الدفاع عن حقوق الإنسان، الذي كانت وظيفته الأولى تتمثل في تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها.
    El Comité lamentó que se impidiera a la Comisión Nacional de Derechos Humanos investigar directamente las denuncias de violaciones de derechos humanos contra las fuerzas armadas, que ésta debiera pedir un informe al Gobierno central, y que las denuncias formuladas a la Comisión estuvieran sujetas a un plazo de un año. UN وأبدت اللجنة أسفها لمنع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من التحقيق مباشرةً في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المقدمة ضد القوات المسلحة، وأن على تلك اللجنة أن تطلب تقريراً من الحكومة المركزية، وأبدت أسفها لكون الشكاوى المقدمة إلى اللجنة تحدَّد لها فترة
    La SUHAKAM tiene funciones y atribuciones amplias, que incluyen la investigación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos. UN ولهذه اللجنة وظائف وصلاحيات واسعة النطاق تتضمن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    , quien fue liberado en febrero de 1996. En torno a las mismas fechas fue también liberada Carmen Julia Arias Iglesias, condenada a nueve años de prisión en agosto de 1994 por el delito de revelación de secretos concernientes a la seguridad del Estado por su actividad relacionada con la recogida de denuncias sobre violaciones de derechos humanos. UN وحوالي التاريخ نفسه، أفرج أيضا عن كارمن خوليا أرياس إغليسياس التي كان قد حُكم عليها بالسجن لمدة ٩ سنوات، في آب/أغسطس ١٩٩٤، بتهمة إفشاء أسرار تتعلق بأمن الدولة في إطار نشاطها المتصل بجمع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Además de las iniciativas mencionadas, la Comisión preparaba publicaciones y producía programas de radio y noticias sobre los derechos humanos; tenía también un servicio de tramitación de quejas que recibía quejas de violaciones de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى المبادرات المذكورة أعلاه، تصدر اللجنة منشورات وبرامج إذاعية وإخبارية تتعلق بحقوق الإنسان، ولديها دائرة لإدارة الشكاوى لتناول الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    En virtud de esta ley, el Comisionado examina las quejas sobre violaciones de los derechos humanos presentadas por ciudadanos de la República, extranjeros y apátridas, y personas jurídicas. UN وبمقتضى ذلك القانون، ينظر أمين المظالم في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يقدمها المواطنون الأذربيجانيون والأجانب وعديمو الجنسية والأشخاص الاعتباريون.
    También es posible que aumenten las denuncias de abusos de los derechos humanos a medida que aumente la conciencia política durante la campaña electoral. UN كما يمكن أن تتزايد الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان مع زيادة الوعي السياسي أثناء الحملة السياسية.
    En el Acuerdo global, las partes encargaron a la Misión recibir, calificar y verificar las denuncias sobre violaciones a los derechos humanos, así como pronunciarse sobre su existencia o inexistencia. UN ١٨ - وكلف الطرفان البعثة، في الاتفاق الشامل، بتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وتقييمها والتحقق منها، وكذلك البت في وجود هذه الانتهاكات أو عدم وجودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus