"الشكاوى المرفوعة ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las denuncias contra
        
    • las reclamaciones contra
        
    • las denuncias presentadas contra
        
    • las quejas contra
        
    • las quejas presentadas contra
        
    • las denuncias relativas a
        
    • las denuncias formuladas contra
        
    • las denuncias que habían formulado contra ciertos
        
    Esta política refleja una determinación de dar solución a las denuncias contra el personal de las FDI de una manera justa, imparcial y eficaz. UN وتجسّد هذه السياسة التزاما بالبت في الشكاوى المرفوعة ضد أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي، على نحو نزيه ومحايد وفعال.
    De conformidad con la escala jerárquica de la Dependencia, los agentes investigan las denuncias contra otros agentes de policía de rango inferior al suyo. UN وضمن التسلسل الهرمي لتلك الوحدة، يحقق الضباط في الشكاوى المرفوعة ضد ضباط الشرطة الآخرين من ذوي الرتب الأدنى.
    Mecanismo para tramitar las reclamaciones contra los magistrados UN آلية التعامل مع الشكاوى المرفوعة ضد القضاة
    Sigue preocupado por la falta, en la mayoría de los cantones, de mecanismos independientes para investigar las denuncias presentadas contra la policía. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن انعدام آليات مستقلة في معظم الكانتونات للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة.
    Su respectivo papel consiste en supervisar al Secretario de Estado en el ejercicio de sus facultades de emitir mandamientos y conceder autorizaciones y en investigar las quejas contra el SIS y la GCHQ. UN ويتمثل دور كل منهما في الاشراف على ممارسة وزير الدولة لسلطاته المتعلقة بإصدار التفويضات ومنح التصريحات، والتحقيق فى الشكاوى المرفوعة ضد هيئة المخابرات السرية والادارة الرئيسية لاتصالات الحكومة.
    Si el Consejo no puede investigar las quejas de forma independiente, cabe preguntarse si es realmente eficaz y cómo se propone conseguir el Gobierno de Hong Kong que las investigaciones de las quejas presentadas contra la policía se realicen de manera imparcial. UN وتساءل عما إذا كان بمقدور المجلس أن يعمل بفعالية حقيقية لو لم يتمكن من التحقيق في الشكاوى المقدمة بصورة مستقلة، وكيف تقترح حكومة هونغ كونغ إجراء تحقيق نزيه في الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة.
    49. La investigación de las denuncias contra la policía corresponde a la Comisión sobre la Integridad de la Policía, establecida en agosto de 2006, que aún no ha comenzado a funcionar. UN 49- إن التحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة سيسند إلى لجنة نزاهة الشرطة التي ما زالت غير عاملة في آب/أغسطس 2006.
    Sigue preocupándole la insuficiencia del sistema de investigación de las denuncias contra la policía, pues sigue teniendo la impresión de que, al respecto, no hay ningún mecanismo externo, totalmente independiente, e insta, por consiguiente, a las autoridades suizas a examinar la posibilidad de instituir un mecanismo de ese tipo. UN واستطرد قائلاً إنه لا يزال قلقاً على قصور نظام التحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة، ﻷنه لا يزال يظن أنه لا توجد لذلك آلية خارجية مستقلة تمام الاستقلال، ودعا بالتالي السلطات السويسرية إلى النظر في إمكانية إنشاء هذه اﻵلية.
    El Sr. Kretzmer quisiera recibir, pues, más información sobre el procedimiento completo utilizado para este tipo de denuncias, ya que le cuesta creer que la mayoría de las denuncias contra la policía carezcan de fundamento hasta el punto de que se archiven sin más. UN وقال السيد كريتزمير إنه يود بالتالي الحصول على تفاصيل إضافية بشأن اﻹجراءات الكاملة التي تباشر في حال وجود شكاوى من هذا القبيل، حيث يجد صعوبة كبيرة في تصديق ما يقال من أن أغلبية الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة هي شكاوى لا أساس لها من الصحة إلى درجة أنها تحفظ بدون أي تحقيق.
    Una legislación que establezca un procedimiento disciplinario para dar curso a las denuncias contra los jueces, con las debidas salvaguardias, según se establece en los Principios 17 a 20 de los Principios Básicos relativos a la independencia de la judicatura, no resulta incompatible con la independencia del poder judicial. UN إن التشريعات التي تنص على إجراءات تأديبية لمعالجة الشكاوى المرفوعة ضد القضاة مع وجود ضمانات ملائمة على نحو ما هو منصوص عليه في المبادئ 17 إلى 20 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لا تتعارض مع استقلال القضاء.
    23. Velar por que las denuncias de discriminación racial presentadas por los ciudadanos se investiguen exhaustivamente y que las denuncias contra funcionarios, principalmente las relativas al comportamiento discriminatorio o racista, sean investigadas en forma independiente y eficaz; UN 23- ضمان التحقيق الشامل في ادعاءات غير المواطنين بتعرضهم للتمييز العنصري، وإخضاع الشكاوى المرفوعة ضد المسؤولين، لا سيما تلك المتعلقة بسلوك تمييزي أو عنصري، للتدقيق بشكل مستقل وفعال؛
    La Comisión Consultiva observa las opciones propuestas por el Secretario General y comparte la posición del Consejo de Justicia Interna de que la falta de un mecanismo encargado de investigar las reclamaciones contra los magistrados es una cuestión que requiere urgente atención. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الخيارات التي اقترحها الأمين العام، وتشارك مجلس العدل الداخلي الرأي بأن عدم وجود آلية للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد القضاة هو مسألة تتطلب اهتماما عاجلا.
    Una cuestión relacionada con el funcionamiento del Tribunal Contencioso-Administrativo, que también afecta al Tribunal de Apelaciones, es la falta de un mecanismo para tramitar las reclamaciones contra los magistrados de los Tribunales. UN 52 - من المسائل ذات الصلة التي تؤثر أيضا على محكمة المنازعات إنه لا توجد أية آلية للتعامل مع الشكاوى المرفوعة ضد قضاة المحكمة.
    Al Secretario General le consta que el Consejo de Justicia Interna se propone formular una propuesta para tramitar las reclamaciones contra los magistrados de los Tribunales en el informe que presentará a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN 54 - ويفهم الأمين العام أن مجلس العدل الداخلي يعتزم أن يطرح في التقرير الذي يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين اقتراحا بشأن التعامل مع الشكاوى المرفوعة ضد قضاة المحكمة.
    Sigue preocupado por la falta, en la mayoría de los cantones, de mecanismos independientes para investigar las denuncias presentadas contra la policía. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن انعدام آليات مستقلة في معظم الكانتونات للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة.
    Los aspectos más destacados de la Ley de policía que establece las debidas garantías para que todas las denuncias presentadas contra la policía, sean suficientemente investigadas, son las siguientes: UN ونورد فيما يلي عدداً من النقاط البارزة من قانون الشرطة التي تحدد ضمانات ملائمة تكفل التحقيق بصورة كافية في جميع الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة:
    Se destacó el caso del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales, perteneciente al Consejo Económico y Social, que estudia las denuncias presentadas contra las organizaciones acreditadas y decide si su acreditación debe retirarse o suspenderse. UN وجرى التنويه بلجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعنية بالمنظمات غير الحكومية، التي تنظر في الشكاوى المرفوعة ضد المنظمات المعتمدة وتبت في سحب الاعتراف أو تعليقه.
    Mecanismo para resolver las quejas contra los magistrados UN آلية التعامل مع الشكاوى المرفوعة ضد القضاة
    113. El Comité observa que la Oficina del Defensor del Pueblo, que es la facultada para conocer de las quejas presentadas contra las instituciones y administraciones públicas enumeradas en la Ley del Defensor del Pueblo, ha recibido pocas quejas de discriminación racial. UN 113- وتلاحظ اللجنة أن مكتب أمين المظالم، المرخص لـه بالنظر في الشكاوى المرفوعة ضد المؤسسات والإدارات التابعة للدولة الواردة في قانون المدافع العام عن الحقوق، تلقى شكاوى قليلة جداً من التمييز العنصري.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione información actualizada sobre las denuncias relativas a actos de discriminación racial y sobre las decisiones adoptadas en procedimientos civiles o administrativos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في تقريرها القادم معلومات مستجدة بشأن الشكاوى المرفوعة ضد أفعال ذات صلة بالتمييز العنصري وبشأن القرارات المتخذة في المحاكم المدنية أو الإدارية.
    102.92 Investigar todas las denuncias formuladas contra la Fuerza de Policía, incluidas las de conducta poco profesional, palizas y agresiones, e instaurar la grabación electrónica de los interrogatorios (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 102-92- التحقيق في جميع الشكاوى المرفوعة ضد قوات الشرطة، بما فيها المزاعم المتعلقة بالسلوكيات غير المهنية وحالات الضرب والاعتداء، وإدخال نظام تسجيل عمليات الاستجواب بالوسائل الإلكترونية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    El Comité observa que, según la documentación no impugnada que tiene ante sí, la autora y su familia fueron víctimas de diversas amenazas directas de la policía, es decir, de agentes del Estado parte, incluidas amenazas de muerte, con la intención de obligarlas ilícitamente a retirar las denuncias que habían formulado contra ciertos agentes de policía. UN وتلاحظ اللجنة أنه حسب المواد غير المعترض عليها المتاحة لها، فقد تلقت صاحبة البلاغ وأسرتها عدداً من التهديدات المباشرة من الشرطة، أي من عملاء الدولة الطرف، بما فيها تهديدات بالقتل، بهدف إجبارها هي وأسرتها بصورة غير قانونية على سحب الشكاوى المرفوعة ضد أفراد من الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus