"الشكاوى من انتهاكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las denuncias de violaciones de
        
    • las quejas de violaciones de
        
    • de denuncias de violaciones
        
    • de las denuncias de violaciones
        
    Se sugirió que se dieran a las misiones las funciones de un ombudsman, es decir que se encargaran de recibir y evaluar las denuncias de violaciones de los derechos humanos que se les presentaran. UN وأشير إلى إمكانية إعطاء هذه البعثات ولاية أمين المظالم لكي تتلقى الشكاوى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقدم إليها.
    Esos efectos se observan en la disminución de las denuncias de violaciones de derechos humanos en las zonas de insurgencia. UN وهذا ما ينعكس في تناقص الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان الصادرة من مناطق التمرّد.
    Desde entonces, en contraste con la acogida favorable que la población había dado inicialmente al nuevo cuerpo, han aumentado las denuncias de violaciones de los derechos humanos por parte de la Policía Nacional Civil. UN ومنذ ذلك الحين، وعلى نقيض ما أبداه السكان من ترحيب في البداية بالقوة الجديدة، زادت الشكاوى من انتهاكات الشرطة المدنية الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    El Comité recomienda que se haga accesible a los niños un mecanismo independiente encargado de tratar las quejas de violaciones de sus derechos y de remediar estas violaciones. UN وتوصي اللجنة بإيجاد آلية مستقلة متاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    Se observa con satisfacción que haya disminuido el número de denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN ٢٧ - ولوحظ بارتياح أن عدد الشكاوى من انتهاكات حقوق اﻹنسان قد انخفض.
    El Comité sugiere que se cree un mecanismo independiente favorable a los niños que sea accesible para ellos y que se ocupe de las denuncias de violaciones de sus derechos y proporcione medidas correctivas para tales violaciones. UN وتقترح اللجنة إيجاد آلية مستقلة متاحة للأطفال وميسرة لهم لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    El Comité sugiere que se cree un mecanismo independiente adaptado a las necesidades de los niños y accesible que se ocupe de las denuncias de violaciones de sus derechos y adopte medidas correctivas para tales violaciones. UN وتقترح اللجنة إنشاء آلية مستقلة وميسرة للأطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم وتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    El Comité sugiere que se cree un mecanismo independiente adaptado a las necesidades de los niños y accesible que se ocupe de las denuncias de violaciones de sus derechos y adopte medidas correctivas para tales violaciones. UN وتقترح اللجنة إنشاء آلية مستقلة وميسرة للأطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم وتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    El Comité sugiere que los niños tengan fácil acceso a ese mecanismo y que éste se ocupe de las denuncias de violaciones de sus derechos de una manera que esté a su alcance y proporcione recursos eficaces contra tales violaciones. UN وتوصي اللجنة بأن يكون الوصول إلى هذه الآلية سهلاً على الأطفال وأن تعالج الشكاوى من انتهاكات حقوقهم بطريقة مناسبة لهم وتوفر لهم سبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    Además, dijo que el informe de la India ponía de manifiesto que uno de los elementos clave eran las instituciones nacionales de derechos humanos y agradeció a la delegación de la India sus explicaciones sobre la labor realizada acerca de las investigaciones independientes de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وذكر أن تقرير الهند يكشف أن أحد العناصر الأساسية يتمثل في المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشكر وفد الهند على الشرح الذي قدمه بشأن العمل المتعلق بالتحقيقات المستقلة في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, dijo que el informe de la India ponía de manifiesto que uno de los elementos clave eran las instituciones nacionales de derechos humanos y agradeció a la delegación de la India sus explicaciones sobre la labor realizada acerca de las investigaciones independientes de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وذكر أن تقرير الهند يكشف أن أحد العناصر الأساسية يتمثل في المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشكر وفد الهند على الشرح الذي قدمه بشأن العمل المتعلق بالتحقيقات المستقلة في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Comparadas con las denuncias de otros tipos de discriminación, las denuncias de violaciones de la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre, incluido el acoso sexual, ocuparon el primer lugar en 2007. UN وبالمقارنة مع الشكاوى من ضروب أخرى من التمييز، فإن الشكاوى من انتهاكات لتكافؤ الفرص للنساء والرجال؛ بما في ذلك التحرش الجنسي، تحتل المكان الأول في عام 2007.
    g) El examen de las denuncias de violaciones de las normas aplicables en materia de derechos económicos, sociales y culturales dentro del Estado. UN (ز) النظر في الشكاوى من انتهاكات مزعومة للمعايير القائمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل الدولة.
    81. El Comité acoge con agrado el establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo (1996) encargada de examinar las denuncias de violaciones de los derechos humanos, y toma nota de que forma parte de dicha Oficina un comisionado para los derechos de la mujer y el niño. UN 81- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم (1996) للنظر في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان وتلاحظ أنه يضم مفوضاً لحقوق المرأة والطفل.
    93. El Comité propone que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que sus mecanismos independientes de presentación de denuncias sean fácilmente accesibles a todos los niños, a fin de que puedan examinar las denuncias de violaciones de sus derechos y poner fin a esas violaciones. UN 93- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان سهولة الوصول إلى آلياتها المستقلة المعنية بالشكاوى وفي متناول جميع الأطفال كي يتسنى لها معالجة الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير سبل انتصاف من هذه الانتهاكات.
    4.39 La función del UNMOGIP consiste en vigilar los acontecimientos relacionados con la observancia de la cesación del fuego de conformidad con la resolución 307 (1971) del Consejo de Seguridad e informar al respecto, investigar, en lo posible, las denuncias de violaciones de la cesación del fuego e interponer sus buenos oficios para ayudar a ambas partes a mantener la paz. UN ٤ - ٣٩ ودور فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وهو مراقبة التطورات المتعلقة بالتقيد بوقف إطلاق النار عملا بقرار مجلس اﻷمن ٣٠٧ )١٩٧١(، واﻹبلاغ عنها، والتحقيق، قدر المستطاع، في الشكاوى من انتهاكات وقف إطلاق النار، وبذل مساعيه الحميدة لمساعدة الطرفين في حفظ السلم.
    4.39 La función del UNMOGIP consiste en vigilar los acontecimientos relacionados con la observancia de la cesación del fuego de conformidad con la resolución 307 (1971) del Consejo de Seguridad e informar al respecto, investigar, en lo posible, las denuncias de violaciones de la cesación del fuego e interponer sus buenos oficios para ayudar a ambas partes a mantener la paz. UN ٤ -٣٩ ودور فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وهو مراقبة التطورات المتعلقة بالتقيد بوقف إطلاق النار عملا بقرار مجلس اﻷمن ٣٠٧ )١٩٧١(، واﻹبلاغ عنها، والتحقيق، قدر المستطاع، في الشكاوى من انتهاكات وقف إطلاق النار، وبذل مساعيه الحميدة لمساعدة الطرفين في حفظ السلم.
    El Comité recomienda que se haga accesible a los niños un mecanismo independiente encargado de tratar las quejas de violaciones de sus derechos y de remediar estas violaciones. UN وتوصي اللجنة بإيجاد آلية مستقلة متاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    Mecanismos de supervisión 178. Si bien el Comité observa que la Ley de policía prevé la creación de una comisión de quejas sobre la policía para ocuparse de las violaciones de los derechos humanos por la policía, se muestra preocupado porque no se hayan hecho suficientes esfuerzos para establecer un coordinador de derechos del niño en la Comisión para tratar las quejas de violaciones de esos derechos por la policía. UN 178- تلاحظ اللجنة أن قانون الشرطة ينص على إنشاء لجنة للشكاوى تابعة للشرطة تعالج انتهاكات الشرطة لحقوق الإنسان لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم بذل الجهود الكافية لإنشاء مركز تنسيق معني بحقوق الطفل داخل اللجنة، يتولى معالجة الشكاوى من انتهاكات الشرطة لحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus