"الشكوك إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dudas sobre
        
    • dudas acerca
        
    • dudas respecto
        
    • incertidumbre acerca
        
    • escepticismo
        
    • dudas con respecto al
        
    En ese contexto, la demora israelí al respecto plantea dudas sobre las intenciones de Israel sobre este tema. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبينة حول هذا الموضوع.
    El Comité expresó algunas dudas sobre el informe de evaluación. UN وأثارت لجنة البرنامج والتنسيق بعض الشكوك إزاء تقرير التقييم.
    Mi delegación mantiene sus dudas sobre la utilidad de dicha integración. UN ولا يزال يساور وفدي بعض الشكوك إزاء فائدة هذا الدمج.
    Tienen dudas acerca del acceso a la ciudad desde el resto de la república de la mayoría musulmana, que es fundamental, aunque la parte serbia con renuencia ha accedido a renunciar a la zona de Vogosca. UN فقد ساورتهم الشكوك إزاء سبل الوصول من المدينة إلى بقية الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة وهو أمر حيوي بالرغم من أن الجانب الصربي قد وافق على مضض على التخلي عن منطقة فوغوسكا.
    Se expresaron dudas respecto de la concesión automática de exenciones temporarias en relación con lo dispuesto en el Artículo 19 por las razones que se indican en el párrafo 8 supra. UN وجرى اﻹعراب عن الشكوك إزاء منح استثناءات تلقائية مؤقتة بموجب المادة ١٩ لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٨ أعلاه.
    También ha contribuido a la depreciación del euro una serie de factores políticos, entre ellos cierta incertidumbre acerca del curso futuro de la política económica europea y la situación en Kosovo. UN وهناك عدد من العوامل السياسية التي كان لها دور أيضا في انخفاض قيمة العملة، ومن بينها بعض الشكوك إزاء اتجاه السياسة الاقتصادية اﻷوروبية في المستقبل وإزاء الوضع في كوسوفا.
    Por su parte, los donantes contemplaban con cierto escepticismo la plausibilidad de los gastos periódicos mencionados por la Autoridad Provisional, y algunos preguntaron qué cantidad real de dinero podría invertir adecuadamente el nuevo Gobierno. UN وتساور الجهات المانحة أيضا بعض الشكوك إزاء مقبولية التكاليف المتكررة التي ذكرتها الإدارة المؤقتة، وتساؤلات تتعلق بكمية الأموال التي بإمكان الحكومة الجديدة أن تنفقها على الوجه السليم.
    Además, su delegación tiene algunas dudas con respecto al alcance efectivo de las declaraciones unilaterales. UN وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب.
    En algunos casos no se pretendía introducir cambios sustantivos, sino disipar dudas sobre la interpretación adecuada del artículo. UN وفي بعض الحالات، لم يكن القصد إدخال تغييرات موضوعية، بل تبديد الشكوك إزاء التفسير الملائم للمادة.
    También se expresaron ciertas dudas sobre el sentido y el alcance del párrafo 2. UN وأُعرب أيضاً عن بعض الشكوك إزاء مدلول الفقرة 2 ونطاقها.
    La morosidad de Israel a este respecto plantea dudas sobre sus verdaderas intenciones. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    La morosidad de Israel a este respecto plantea dudas sobre sus verdaderas intenciones. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    La morosidad de Israel a este respecto plantea dudas sobre sus verdaderas intenciones. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    La morosidad de Israel a este respecto plantea dudas sobre sus verdaderas intenciones. UN أن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    La morosidad de Israel a este respecto plantea dudas sobre sus verdaderas intenciones. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    La morosidad de Israel a este respecto plantea dudas sobre sus verdaderas intenciones. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    Sin embargo, se expresaron algunas dudas acerca de los aspectos prácticos del establecimiento de dichos mecanismos UN ومع ذلك أعرب عن بعض الشكوك إزاء الجوانب العملية لتنفيذ نقاط الاستعلام.
    Con respecto al párrafo 4 del artículo 15, se expresaron dudas acerca de que las organizaciones internacionales fuesen partes en el convenio. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ١٥، أُعرب عن الشكوك إزاء قبول منظمات دولية كأطراف في الاتفاقية.
    No obstante, la delegación del Japón tiene dudas acerca de la conveniencia de reabrir el debate sobre este tema, dado que el desarrollo del derecho internacional en materia de economía e inversiones está avanzando adecuadamente en foros específicos. UN ومع هذا، فإن وفد اليابان يحس ببعض الشكوك :إزاء مدى جدوى إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذا الموضووع، فتطوير القانون الاقتصادي والاستثماري الدولي يسير بخطى وطيدة في محافل بعينها.
    A este respecto, la delegación de la Federación de Rusia sigue teniendo dudas respecto de las recomendaciones relativas al apoyo logístico, los procedimientos de adquisición y la gestión de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الشأن، قال إن وفده لا يزال يخامره بعض الشكوك إزاء التوصيات المتعلقة بالدعم السوقي، وعمليات الشراء، وإدارة نفقات عمليات حفظ السلام.
    También han recomendado que los organismos que se ocupan de la competencia no tomen medidas para reducir los efectos anticompetitivos de esas patentes, ya que ello tendería a reducir la innovación introduciendo una mayor incertidumbre acerca de los posibles beneficios, pero han señalado que ya se practica cierto grado de ajuste automático, porque la amplitud de las patentes puede vincularse con la posición dominante. UN وفيما أوصى المشاركون بألا تتخذ سلطات المنافسة إجراءات لتخفيض الآثار المانعة للمنافسة المترتبة على هذه البراءات (لأن ذلك يميل إلى تقليص الابتكار بفعل إدخاله مزيداً من الشكوك إزاء العائدات الممكنة)، لاحظوا أنه يوجد فعلاً شيء من التحسين الآلي في الممارسة لأن سعة نطاق البراءة قد تكون لها صلة بالهيمنة(81).
    Por su parte, los donantes contemplaban con cierto escepticismo la plausibilidad de los gastos periódicos mencionados por la Autoridad Provisional, y algunos se preguntaron cuánto dinero podría verosímilmente invertir de manera satisfactoria el nuevo Gobierno. UN وتساور الجهات المانحة أيضا بعض الشكوك إزاء مقبولية التكاليف المتكررة التي ذكرتها الإدارة المؤقتة، وتساؤلات تتعلق بكمية الأموال التي بإمكان الحكومة الجديدة أن تنفقها على الوجه السليم.
    Además, su delegación tiene algunas dudas con respecto al alcance efectivo de las declaraciones unilaterales. UN وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus