Teniendo en cuenta toda la información que antecede, el Tribunal de Revisión, con su nueva composición, decidió no conceder un visado de protección al autor principal. | UN | وبناءً على جميع المعلومات سالفة الذكر، قررت المحكمة المعاد تشكيلها عدم منح صاحب الشكوى الرئيسي تأشيرة حماية. |
El Estado parte reitera que, a nivel interno, el autor principal no ha presentado pruebas coherentes de que tuviera un papel activo en la comunidad cristiana clandestina en China. | UN | وكررت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى الرئيسي لم يكن منسجماً، على المستوى الداخلي، فيما عرض من أدلة بشأن نشاطه في الكنيسة المسيحية السرية في الصين. |
El Comité toma nota de los informes médicos presentados por el autor principal de la queja que demuestran sus problemas de salud mental. | UN | وتلاحظ اللجنة الأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى الرئيسي بأنه يعاني من حالة صحية متدهورة من الناحية العقلية. |
Teniendo en cuenta toda la información que antecede, el Tribunal de Revisión, con su nueva composición, decidió no conceder un visado de protección al autor principal. | UN | وبناءً على جميع المعلومات سالفة الذكر، قررت المحكمة المعاد تشكيلها عدم منح صاحب الشكوى الرئيسي تأشيرة حماية. |
El Estado parte reitera que, a nivel interno, el autor principal no ha presentado pruebas coherentes de que tuviera un papel activo en la comunidad cristiana clandestina en China. | UN | وكررت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى الرئيسي لم يكن منسجماً، على المستوى الداخلي، فيما عرض من أدلة بشأن نشاطه في الكنيسة المسيحية السرية في الصين. |
El Comité toma nota de los informes médicos presentados por el autor principal de la queja que demuestran sus problemas de salud mental. | UN | وتلاحظ اللجنة الأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى الرئيسي بأنه يعاني من حالة صحية متدهورة من الناحية العقلية. |
Alegaban la inestabilidad de la zona de Abu Slem, en Trípoli, y afirmaban que los primos de la mujer del autor principal habían luchado en el bando de Gadafi durante la revuelta, por lo que esta corría el riesgo de ser sometida a tortura por las autoridades libias. | UN | وتذرّعوا في ذلك بعدم الاستقرار في منطقة أبو سالم بطرابلس، وزعموا أن زوجة صاحب الشكوى الرئيسي ستكون معرضة لخطر التعذيب على يد السلطات الليبية لأن أبناء عمومتها قد حاربوا في صفوف القذافي خلال الثورة. |
1.1 El autor principal, M. A. F., nacido en 1971, es ciudadano libio. | UN | 1-1 صاحب الشكوى الرئيسي هو السيد م. أ. ف.، وهو مواطن ليبي من مواليد عام 1971. |
Antes de adoptar una decisión sobre este asunto, la Junta de Inmigración mantuvo dos entrevistas, con el autor principal y con su mujer, y el Tribunal de Inmigración celebró una vista oral, lo cual reforzó su capacidad de evaluar debidamente las afirmaciones de los autores. | UN | وقبل البت في هذه القضية، أجرى مجلس الهجرة مقابلتين، واحدة مع صاحب الشكوى الرئيسي والأخرى مع زوجته، وعقدت محكمة الهجرة جلسة استماع شفوية، وهي أمور عززت قدرة هذه السلطات على تقييم التقارير التي قدمها أصحاب الشكوى تقييماً مناسباً. |
1.1 El autor principal, M. A. F., nacido en 1971, es ciudadano libio. | UN | 1-1 صاحب الشكوى الرئيسي هو السيد م. أ. ف.، وهو مواطن ليبي من مواليد عام 1971. |
Antes de adoptar una decisión sobre este asunto, la Junta de Inmigración mantuvo dos entrevistas, con el autor principal y con su mujer, y el Tribunal de Inmigración celebró una vista oral, lo cual reforzó su capacidad de evaluar debidamente las afirmaciones de los autores. | UN | وقبل البت في هذه القضية، أجرى مجلس الهجرة مقابلتين، واحدة مع صاحب الشكوى الرئيسي والأخرى مع زوجته، وعقدت محكمة الهجرة جلسة استماع شفوية، وهي أمور عززت قدرة هذه السلطات على تقييم التقارير التي قدمها أصحاب الشكوى تقييماً مناسباً. |
2.4 El autor principal indica que sigue profesando su religión en Australia. | UN | 2-4 ويدفع صاحب الشكوى الرئيسي بأنه يواصل ممارسة معتقداته في أستراليا. |
2.6 El autor principal presentó numerosas cartas en que familiares y amigos corroboraban sus afirmaciones. | UN | 2-6 وقدّم صاحب الشكوى الرئيسي العديد من الرسائل التي تدعم ادعاءاته تلقاها من أهله وأصدقائه. |
3.1 Los autores sostienen que el autor principal será detenido y torturado si es devuelto a China. | UN | 3-1 يؤكد أصحاب الشكوى أن صاحب الشكوى الرئيسي سيُحتجز ويُعذّب إن عاد إلى الصين. |
Además, al amparo del artículo 16 de la Convención, los autores sostienen que el deterioro de la salud mental del autor principal y del estado general de salud de su esposa hace que ninguno de los dos esté en condiciones de viajar. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدعي أصحاب الشكوى بموجب المادة 16 من الاتفاقية أن تدهور صحة صاحب الشكوى الرئيسي العقلية والحالة الصحية العامة لزوجته يجعلهما غير قادرين على السفر. |
5.7 En vista de lo que antecede, los autores de la queja sostienen que los hechos expuestos por el autor principal han sido coherentes, plausibles y sistemáticos. | UN | 5-7 وفي ضوء ما تقدم، يدفع صاحبا الشكوى بأن الوقائع التي عرضها صاحب الشكوى الرئيسي متجانسة ومعقولة ومتماسكة. |
5.9 Los autores de la queja sostienen, además, que el autor principal es cristiano y, de ser devuelto a China, seguirá profesando el cristianismo como miembro activo de la Iglesia del silencio. | UN | 5-9 ويدفع صاحبا الشكوى أيضاً بأن صاحب الشكوى الرئيسي مسيحي وأنه سيواصل ممارسته دينه المسيحي كعضو فاعل في كنيسة " الصمت " في حال عاد إلى الصين. |
5.10 Los autores afirman que, durante el proceso para obtener un visado de protección, el autor principal presentó a las autoridades nacionales pruebas que consistían en declaraciones escritas de otros cristianos acerca de la persecución religiosa en China. | UN | 5-10 ويدفع صاحبا الشكوى بأن صاحب الشكوى الرئيسي قدّم للسلطات الأسترالية، في إطار إجراءات طلب تأشيرة الحماية، أدلة في شكل تصريحات خطية أدلى بها بعض زملائه المسيحيين على الاضطهاد الديني في الصين. |
A ese respecto, los autores de la queja reiteran que en febrero de 2010 se dictó una orden de detención a nombre del autor principal. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر صاحبا الشكوى أن الأمر بالاحتجاز قد صدر باسم صاحب الشكوى الرئيسي في شباط/فبراير 2010. |
Reiteran, además, que los informes psiquiátricos de 2010 y 2013 recomiendan que el autor principal no viaje debido a sus problemas de salud mental. | UN | وفضلا عن ذلك، يؤكد صاحبا الشكوى مجدداً أن تقريري الطب النفسي الصادرين في عامي 2010 و2013، نصحا صاحب الشكوى الرئيسي بعدم السفر بسبب تدهور صحته العقلية. |
8.8. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha señalado numerosas contradicciones en el relato presentado por el principal autor a las diferentes autoridades que han examinado sus alegaciones. | UN | 8-8 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أشارت إلى تناقضات عديدة في الأقوال التي أدلى بها صاحب الشكوى الرئيسي أمام السلطات المختلفة التي نظرت في ادعاءاته. |