La República de Corea no tiene deseos de socavar a Corea del Norte o de convertirla en parte de nosotros. | UN | إن جمهورية كوريا لا ترغب في تقويض كوريا الشمالية أو في جعلها جزءا منا. |
La atmósfera no sabe distinguir entre las emisiones de una fábrica de Asia, los gases del escape de un vehículo todo terreno en América del Norte o la deforestación en América del Sur o en África. | UN | فغلافنا الجوي لا يميز بين الانبعاثات الصادرة من مصنع في آسيا أو العوادم التي تنبعث من سيارة في أمريكا الشمالية أو نتيجة لعمليات إزالة الغابات في أمريكا الجنوبية أو في أفريقيا. |
La atmósfera no sabe distinguir entre las emisiones de una fábrica de Asia, los gases del escape de un vehículo todo terreno en América del Norte o la deforestación en América del Sur o en África. | UN | فغلافنا الجوي لا يميز بين الانبعاثات الصادرة من مصنع في آسيا أو العوادم التي تنبعث من سيارة في أمريكا الشمالية أو نتيجة لعمليات إزالة الغابات في أمريكا الجنوبية أو في أفريقيا. |
No obstante, debido a cuestiones de regulación, no representaba un gran porcentaje en América del Norte o del Sur. | UN | ولكن بسبب مخاوف رقابية، فإنه لم يحصل على حصة كبيرة من السوق سواء في أمريكا الشمالية أو الجنوبية. |
Los observadores militares restantes se encuentran en la zona fronteriza septentrional o desempeñan funciones en el cuartel general en Skopje. | UN | والمراقبون العسكريون الباقون موزعون على منطقة الحدود الشمالية أو يعملون في مقر القيادة في اسكوبيه. |
Puede costar más llevar productos agrícolas a una distancia de 200 kilómetros en el interior de Africa que a una distancia 10 ó 20 veces mayor desde América del Norte o Europa. | UN | ويمكن أن تزيد تكلفة إحضار منتجات زراعية من مسافة ٢٠٠ كيلومترا في افريقيا عن ١٠ أو ٢٠ ضعفا من تكلفة إحضار منتجات زراعية تنتج بعيدا في أمريكا الشمالية أو أوروبا. |
El Comité recomendó también que el Estado parte o bien adoptase disposiciones sobre la protección contra la discriminación racial en Irlanda del Norte o bien hiciese extensiva la Ley de relaciones raciales a Irlanda del Norte. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعا يتعلق بالحماية من التمييز العنصري في ايرلندا الشمالية أو تمد نطاق قانون العلاقات العنصرية بحيث يشمل ايرلندا الشمالية أيضا. |
Por ello, Puerto Rico podría encontrarse en la misma situación que Quebec, Irlanda del Norte o Lituania, donde todavía no se ha solucionado la cuestión del estatuto político. | UN | وهكذا فإن بورتوريكو عرضة ﻷن تجد نفسها في نفس الحالة التي توجد فيها كيبيك أو أيرلندا الشمالية أو ليتوانيا، حيث لم تجر أبدا تسوية مسألة المركز السياسي. |
Sus principales miembros accionistas y de planta de gerencia son gente con experiencia profesional militar, y en aquellas que se han constituido en Sudáfrica, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte o Barbados, sus antecedentes los identifican como mercenarios que actuaron en diversos conflictos armados. | UN | فممولوها الرئيسيون والقائمون على إدارتها ذوو خبرة فنية عسكرية، وفي تلك الشركات التي كانت قد تشكلت في جنوب أفريقيا أو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية أو بربادوس، تدل سجلاتهم على أنهم من المرتزقة الذين اشتركوا في مختلف المنازعات المسلحة. |
En esta época del año, como es natural, predominan los pensamientos de paz, perdón y reconciliación, ya se trate de Irlanda del Norte o del Atlántico sur. | UN | في هذا الوقت من السنة تنصرف اﻷفكار، بطبيعة الحال، إلى السلام والسماح والمصالحة، سواء في أيرلندا الشمالية أو في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
Se originó en relación con el terrorismo de Irlanda del Norte, cuando el Ejecutivo dictó una orden en la que prohibía a ciertas personas entrar en Irlanda del Norte o entrar en el resto del Reino Unido. | UN | وقد نشأ هذا النظام بصدد الإرهاب في آيرلندا الشمالية عندما أصدرت السلطة التنفيذية أمراً بحظر توجه أفراد بعينهم إلى آيرلندا الشمالية أو دخولهم باقي أراضي المملكة المتحدة. |
El Japón expresa también su profundo agradecimiento por el anuncio del OIEA en el sentido de que está dispuesto a enviar un equipo de alto nivel a Corea del Norte o a recibir un equipo de ese país para examinar la aplicación del acuerdo de salvaguardias. | UN | وتعرب اليابان كذلك عن تقديرها الكبير لإعلان الوكالة عن استعدادها لإيفاد فريق رفيع المستوى إلى كوريا الشمالية أو استقبال فريق منها لمناقشة تنفيذ نظام الضمانات. |
Los delitos " de la lista " eran los cometidos por las organizaciones paramilitares involucradas en el conflicto de Irlanda del Norte o en nombre de ellas. | UN | و " الجرائم المدرجة " هي جرائم ارتكبتها تنظيمات شبه عسكرية ذات صلة بنزاع آيرلندا الشمالية أو بالنيابة عنها. |
En el Brasil, el prejuicio y la discriminación racial no se manifestaban del mismo modo que en América del Norte o Sudáfrica. | UN | ولا يتم التعبير عن التحامل والتمييز العنصريين في البرازيل بنفس الطريقة التي يعبَّر بها عنهما في أمريكا الشمالية أو في جنوب أفريقيا. |
No obstante, nada indica que esa situación haya conducido a Corea del Norte o al Irán a frenar el desarrollo de sus programas ocultos para conseguir las capacidades necesarias para fabricar armas nucleares. | UN | ولا يوجد على الإطلاق أي دليل على أن هذه التطورات جعلت كوريا الشمالية أو إيران تكبح برامجها الواضحة لحيازة قدرات على إنتاج أسلحة نووية. |
Este Decreto prohíbe la utilización de buques o aeronaves de pabellón del Reino Unido para transportar bienes militares a Corea del Norte o desde su territorio, salvo que ello haya sido autorizado mediante una licencia. | UN | ويحظر ذلك المرسوم استخدام السفن أو الطائرات التي تحمل علم المملكة المتحدة في نقل البضائع العسكرية إلى كوريا الشمالية أو منها، إلا أن يكون ذلك بترخيص. |
Al igual que en el caso de la cocaína, la mayor parte de la heroína parece tener como destino el mercado europeo, si bien una parte podría desviarse a América del Norte o los mercados locales. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للكوكايين، فإن الهيروين موجه على ما يبدو إلى السوق الأوروبية، رغم أن البعض منها قد يُحوَّل إلى أمريكا الشمالية أو إلى الأسواق المحلية. |
Y a través del mundo actualmente vemos una especie de carrera armamentista cibernética con unidades de ciberguerra creadas por países como Corea del Norte o hasta Irán. | TED | وعبر العالم اليوم، نحن نرى نوعا من سباق التسلح الإلكتروني ، مع وحدات الحرب الإلكترونية بنيت من قبل دول مثل كوريا الشمالية أو حتى إيران. |
Podía morir de hambre, como mi padre en Corea del Norte, o al menos intentar tener una vida mejor al escapar a China. | TED | كان من الممكن أن أموت جوعاً مثل والدي في كوريا الشمالية أو على الأقل أستطيع أن أحاول في سبيل الحصول على حياة أفضل بالهرب إلى الصين |
Había dos importantes rutas terrestres: una de ellas partía de Estambul, vía Sofía, Belgrado y Zagreb, hasta Austria, la República Federal de Alemania y Europa septentrional o Italia y Francia; y la otra partía de Estambul vía Grecia, penetraba en Yugoslavia por el puesto fronterizo de Bogorodica y continuaba vía Skopje y Belgrado hasta Europa occidental. | UN | وكانت هناك طريقان بريتان مهمتان، اﻷولى من اسطنبول عبر صوفيا وبلغراد وزغرب إلى النمسا وجمهورية ألمانيا الاتحادية وأوروبا الشمالية أو ايطاليا وفرنسا، واﻷخرى من اسطنبول عبر اليونان فدخولا إلى يوغوسلافيا من معبر " بوغوروديكا " واستمرارا عبر سكوبجي وبلغراد إلى أوروبا الغربية. |
7. En el Reglamento de Excepción se establece que una persona puede permanecer detenida sin orden judicial por un período de hasta 60 días en las provincias septentrional u oriental, o de hasta 21 días fuera de esas provincias. | UN | 7- وتنص لائحة الطوارئ على أنه يجوز احتجاز أي فرد بدون أمر صادر عن محكمة لمدة تصل إلى 60 يوماً في المقاطعة الشمالية أو الشرقية، أو لمدة تصل إلى 21 يوماً خارج المقاطعتين الشمالية والشرقية. |