"الشمالي والجنوبي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • septentrional y meridional de
        
    • septentrional y meridional del
        
    • norte y sur del
        
    • Norte y Sur de
        
    Se estableció un segundo servicio de autobús entre las comunidades de los sectores septentrional y meridional de la ciudad. UN واستهلت خدمة حافلات ثانية تربط بين الجماعات في الجزأين الشمالي والجنوبي من المدينة.
    Más adelante, en un intento por anexar a Chipre, el Gobierno de Grecia tramó un golpe en Nicosia en el verano de 1974, que produjo la reagrupación de los dos pueblos en las regiones septentrional y meridional de la isla. UN وبعد ذلك، دبرت الحكومة اليونانية انقلابا في نيقوسيا في صيف عام ١٩٧٤، في محاولة لضم قبرص، مما نجم عنه إعادة تجميع لكل من الشعبين في الجزئين الشمالي والجنوبي من الجزيرة.
    El 4 de mayo, en el Ledra Palace Hotel, se inauguró una conexión telefónica ampliada y automatizada entre las regiones septentrional y meridional de Chipre. UN ٨١ - وفي ٤ أيار/ مايو، تم في فندق ليدرا بالاس تدشين وصلة هاتفية آلية وموسعة بين الجزأين الشمالي والجنوبي من قبرص.
    Visitó posibles lugares de repatriación en los sectores septentrional y meridional del Territorio, así como los campamentos de refugiados de la zona de Tindouf en Argelia. UN كما زار مناطق العودة المحتملة في القطاعين الشمالي والجنوبي من الاقليم، وكذلك جميع مخيمات اللاجئين الواقعة في منطقة تندوف بالجزائر.
    La continuación de la " partición " de las zonas septentrional y meridional del país como consecuencia del hecho de que las Forces nouvelles controlen y administren la región septentrional perpetúa también el clima de incertidumbre, que, a su vez, refuerza los temores sobre una posible reanudación de las hostilidades. UN 7 - إن الاستمرار في " تقسيم " الجزئين الشمالي والجنوبي من البلاد نتيجة لسيطرة القوات الجديدة على المنطقة الشمالية وإدارتها يكرس الشعور بعدم الاطمئنان ويعزز المخاوف من احتمال تجدد الأعمال القتالية.
    El Director Regional atribuyó la caída de los niveles de inmunización a la reducción de la asistencia externa como consecuencia de la guerra del Golfo y al lento proceso de armonización entre las partes norte y sur del Yemen a partir de su reunificación en 1990. UN وعزا المدير اﻹقليمي انخفاض مستويات التحصين الى انخفاض المساعدة الخارجية في أعقاب حرب الخليج وبطء عملية تحقيق الوئام بين الجزءين الشمالي والجنوبي من اليمن منذ إعادة توحيدهما في عام ١٩٩٠.
    Las actividades de ingeniería y desminado se llevarán a cabo desde dos campamentos de base que se construirán en los sectores Norte y Sur de la zona de la misión y dispondrán del apoyo de otro helicóptero mediano de uso general. UN ١١ - وستدار اﻷنشطة الهندسية وأنشطة إزالة اﻷلغام من معسكرين أساسيين يُنشآن في القطاعين الشمالي والجنوبي من منطقة البعثة، وتدعمها هليكوبتر خدمات متوسطة إضافية.
    Los desplazamientos entre los sectores septentrional y meridional de la Ribera Occidental requerían mucho tiempo, además de costosos desvíos alrededor de Jerusalén oriental. UN ويستلزم السفر بين الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية مسارا التفافيا حول القدس الشرقية مكلفا من حيث الوقت والمصاريف.
    Las fuerzas de ocupación israelíes han lanzado misiles contra las zonas septentrional y meridional de Gaza, entre ellas Beit Lahiya, Rafah y Khan Younis, atacando y matando a personas de forma deliberada y sembrando el terror y el miedo entre la población civil. UN وأطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية قذائف على مناطق في كلا الجزأين الشمالي والجنوبي من غزة، بما في ذلك بيت لاهيا ورفح وخان يونس، واستهدفت عمداً قتل الأشخاص وبث الرعب والخوف بين السكان المدنيين هناك.
    El 15 de marzo se informó de que durante la semana anterior, las FDI habían allanado viviendas y mezquitas en poblados y aldeas ubicados en la zonas septentrional y meridional de la Ribera Occidental y habían detenido a activistas de Hamas. (The Jerusalem Times, 15 de marzo) UN ٥٦ - وفي ٥١ آذار/مارس، أفيد بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قام طيلة اﻷسبوع السابق بمداهمات للمنازل والجوامع في المدن والقرى الواقعة في القطاعين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية واعتقل حركيين منتمين إلى حماس. )جروسالم تايمز، ٥١ آذار/مارس(
    b) El denominado plan israelí E-1, que apunta a expandir el asentamiento israelí de Maale Adumim y construir el muro alrededor de él, con lo que se separaría todavía más a Jerusalén oriental de las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental, aislando así a su población palestina; UN (ب) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة هاء-1 (E1) الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، فاصلة بذلك أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية وعازلة سكانها الفلسطينيين؛
    b) El denominado plan israelí E-1, que apunta a expandir el asentamiento israelí de Maale Adumim y construir el muro alrededor de él, con lo que se separaría todavía más a Jerusalén oriental de las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental, aislando así a su población palestina; UN (ب) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة هاء-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، فاصلة بذلك أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية وعازلة سكانها الفلسطينيين؛
    b) El denominado plan israelí E-1, que apunta a expandir el asentamiento israelí de Maale Adumim y construir el muro alrededor de él, con lo que se separaría todavía más a Jerusalén oriental de las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental, aislando así a su población palestina; UN (ب) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة هاء-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، الأمر الذي يزيد من فصل القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويؤدي إلى عزل سكانها الفلسطينيين؛
    b) El denominado plan israelí E-1, que apunta a expandir el asentamiento israelí de Maale Adumim y construir el muro alrededor de él, con lo que se separaría todavía más a Jerusalén oriental de las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental, aislando así a su población palestina; UN (ب) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة هاء-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، الأمر الذي يزيد من فصل القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويؤدي إلى عزل سكانها الفلسطينيين؛
    d) El denominado plan E-1, cuyo objetivo es expandir el asentamiento israelí de Maale Adumim y construir el muro alrededor de él, desconectando así más aún Jerusalén Oriental ocupada de las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental y aislando a su población palestina; UN (د) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة E-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، وهو ما من شأنه أن يفصل أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويعزل سكانها الفلسطينيين؛
    d) El denominado plan E-1, cuyo objetivo es expandir el asentamiento israelí de Maale Adumim y construir el muro alrededor de él, desconectando así más aún Jerusalén Oriental ocupada de las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental y aislando a su población palestina; UN (د) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة E-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، وهو ما من شأنه أن يفصل أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويعزل سكانها الفلسطينيين؛
    Las inundaciones periódicas y, más recientemente, el paso del ciclón Sidr en 2007, han afectado gravemente a las cosechas en los cinturones septentrional y meridional del país, agravando así la escasez general de alimentos. UN وإن الفيضانات المزمنة، وإعصار " سدر " الذي حدث في وقت قريب في عام ٢٠٠٧، قد أثروا تأثيراً شديداً على المحاصيل في الحزامين الشمالي والجنوبي من البلاد، مما أضاف إلى الندرة في الأغذية بشكل عام.
    Sin embargo, sólo para efectuar cuatro vuelos semanales de reabastecimiento a 11 puestos sobre el terreno en los sectores septentrional y meridional del territorio, los dos aviones AN-26 debieron volar un total de 145 horas, con lo que utilizaron gran parte de los créditos asignados a esa partida. UN ومع هذا، فإن مجرد الاضطلاع، كل أسبوع، بأربع رحلات جوية ﻹمداد ١١ موقعا من مواقع اﻷفرقة في القطاعين الشمالي والجنوبي من اﻹقليم قد تطلب ما مجموعه ١٤٥ ساعة طيران من جانب طائرتين من طراز AN-26، مما يستهلك الكثير من الاعتماد المخصص لساعات الطيران.
    La población azeri del distrito de Shaumian siguió viviendo en sus hogares en las cuatro aldeas azeríes situadas a lo largo de la frontera, en las partes septentrional y meridional del distrito (la línea de enfrentamiento entre el Karabaj y los azeríes pasaba por esos lugares en 1992-1993). UN وظل السكان اﻷذربيجانيون في مقاطعة شاوميان فترة أطول للعيش في منازلهم في جميع القرى اﻷذربيجانية اﻷربع الواقعة على امتداد الحدود، في الجزئين الشمالي والجنوبي من المقاطعة )كان خط المواجهة بين كاراباخ وأذربيجان يمر من هنا في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣(.
    Infraestructura de salud ambiental. Entre los proyectos de salud ambiental figuraba el mejoramiento de la estación de bombeo municipal No. 1 de Gaza, y la construcción de un sistema de alcantarillado y desagüe en los sectores norte y sur del campamento Beach. UN 208 - البنية الأساسية للصحة البيئية - تشمل مشاريع الصحة البيئية الارتقاء بمحطة الضخ رقم 1 في بلدية غزة وبناء شبكة صرف صحي ومجاري في القطاعين الشمالي والجنوبي من مخيم الشاطئ.
    El 14 de octubre, tras la suspensión de un partido de fútbol entre Serbia y Albania en Belgrado, varios centenares de aficionados de ambos equipos empezaron a congregarse en los extremos norte y sur del puente de Mitrovica. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، وعقب تعليق مباراة لكرة القدم في بلغراد بين صربيا وألبانيا، بدأ عدة مئات من مؤيدي الجانبين التجمع في الطرفين الشمالي والجنوبي من جسر ميتروفيتسا.
    También señala que el informe, que se refiere básicamente a dos zonas, a saber los sectores Norte y Sur de Croacia y los territorios de Bosnia y Herzegovina controlados por los serbios de Bosnia, expone en detalle violaciones patentes de los derechos humanos cometidas durante y después de la operación " Tormenta " llevada a cabo por los croatas para reconquistar la Krajina, y comenta brevemente los puntos más importantes. UN وهذا التقرير، الذي يتعلق أساسا بمنطقتين، وهما القطاعين الشمالي والجنوبي من كرواتيا وأراضي البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون، يتناول على نحو مفصل انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان مرتكبة عقب عملية " العاصفة " التي اضطلع بها الكروات من أجل استعادة كرايينا. وذكرت المقررة تعليقات موجزة على أهم النقاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus