Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Se celebraron conferencias con la participación de mujeres de los países nórdicos y bálticos. | UN | وقد عُقدت مؤتمرات اشتركت فيها نساء من بلدان الشمال الأوروبي وبلدان الأطلنطي. |
No obstante, reconoce que los ciudadanos de los países nórdicos gozan de un trato preferencial. | UN | بيد أنها اعترفت بأن مواطني بلدان الشمال الأوروبي يستفيدون فعلا من المعاملة التفضيلية. |
Los países nórdicos quieren aprovechar esta oportunidad para rendir especial homenaje a los defensores de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
Permítaseme reiterar en este foro el pleno apoyo de los países nórdicos a esos informes y sus recomendaciones. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد في هذا المنتدى دعم بلدان الشمال الأوروبي الكامل لهذين التقريرين وتوصياتهما. |
Por ejemplo, los países nórdicos han establecido un grupo de trabajo que busca elaborar normas comunes, y colaboran en esferas concretas. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة. |
Los Estados Unidos, el Japón y los países nórdicos también participan en otras actividades de apoyo, incluido el adiestramiento militar. | UN | وتشارك أيضا الولايات المتحدة واليابان وبلدان الشمال الأوروبي في أنشطة الدعم الأخرى، بما فيها أنشطة التدريب العسكري. |
Los países nórdicos opinan que la Comisión de Derecho Internacional funciona conforme a lo previsto en su mandato y se ha beneficiado del diálogo constante con la Sexta Comisión. | UN | وترى بلدان الشمال الأوروبي أن اللجنة تعمل وفقا لولايتها وأنها قد استفادت من حوار متواصل مع اللجنة السادسة. |
Los países nórdicos toman nota con satisfacción de los contactos que han mantenido la Comisión de Derecho Internacional y la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتشير بلدان الشمال الأوروبي مع الارتياح إلى تبادل الآراء بين اللجنة ومحكمة العدل الدولية. |
Los países nórdicos hablarán de esa cuestión y de la fecha de celebración de una posible conferencia diplomática en el Grupo de Trabajo. | UN | وستتطرق بلدان الشمال الأوروبي إلى هذه المسألة وإلى توقيت عقد مؤتمر دبلوماسي محتمل في إطار الفريق العامل. |
A juicio de los países nórdicos, es importante concentrarse en las necesidades prácticas y no en debates teóricos. | UN | وقال إن بلدان الشمال الأوروبي ترى أن من المهم التركيز على الاحتياجات العملية بدلاً من المناقشات النظرية. |
A juicio de los países nórdicos, la cuestión no forma parte del tema de la protección diplomática. | UN | فبلدان الشمال الأوروبي ترى أن المسألة لا تدخل في موضوع الحماية الدبلوماسية. |
Por consiguiente, los países nórdicos acogen favorablemente la decisión de la CDI de no remitir el proyecto de artículo 4 al Comité de Redacción. | UN | ولذا، قال إن دول الشمال الأوروبي ترحب بقرار اللجنة عدم إحالة مشروع المادة 4 إلى لجنة الصياغة. |
Los países nórdicos esperan con interés recibir el proyecto definitivo de la Comisión junto con su recomendación en cuanto al nuevo examen de los artículos. | UN | وتتطلع دول الشمال الأوروبي إلى تلقي مشاريع اللجنة النهائية مع توصياتها فيما يتعلق بمواصلة النظر في المواد. |
Los países nórdicos pueden aceptar las cuatro cláusulas de salvedad que figuran en la cuarta parte final del proyecto de artículos. | UN | بوسع بلدان الشمال الأوروبي قبول شروط الاستثناء الأربعة الواردة في الباب النهائي 4 من مشاريع المواد. |
Los países nórdicos consideran de poca utilidad el intento de explorar nuevas normas de protección diplomática que no se puedan extraer fácilmente del derecho del mar y de otros ámbitos pertinentes del derecho. | UN | ولا ترى بلدان الشمال الأوروبي قيمة تذكر في استكشاف قوانين جديدة في مجال الحماية الدبلوماسية لا تستمد مباشرة من قانون البحار أو من مجالات القانون الأخرى ذات الصلة. |
- Conferencias sobre los derechos del niño en los otros países nórdicos | UN | محاضرات عن حقوق الطفل في بلدان الشمال الأوروبي الأخرى |
El Comité solicitó más información sobre las actividades del Consejo nórdico de Ministros en relación con la trata de mujeres. | UN | طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن أنشطة المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي في مجال مكافحة الاتجار بالنساء. |
Suecia, junto con Dinamarca y Noruega, está creando una base de datos nórdica de origen de armas. | UN | وتعمل السويد، بالتعاون مع الدانمرك والنرويج، على بناء قاعدة بيانات لتعقب الأسلحة في بلدان الشمال الأوروبي. |
Association pour le développement économique social environnement du nord | UN | رابطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لبلدان الشمال الأوروبي |
Esta coparticipación incluye a 17 importantes empresas nórdicas. | UN | وتشمل هذه الشراكة حاليا 17 شركة رئيسية من بلدان الشمال الأوروبي. |
Los Ministerios de Justicia de los países del Norte también colaboraron en una campaña de información sobre la trata de mujeres impulsada por Suecia. | UN | وأضافت أن وزارات العدل في بلدان الشمال الأوروبي تتعاون أيضا في تنظيم حملة إعلامية عن الاتجار بالنساء بدأتها السويد. |