"الشهرين التاليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los dos meses siguientes
        
    • los dos meses posteriores
        
    • los próximos
        
    • siguientes dos meses
        
    Esa justificación debe ser aceptada, salvo opinión en contrario del Consejo de Ministros, en los dos meses siguientes a la expresión de los motivos. UN ويعتبر هذا التبرير مقبولا، إلا إذا صدر رأي مخالف من مجلس الوزراء خلال الشهرين التاليين ﻹيداع التسبيب.
    Gradualmente, se dispuso de mayores servicios durante los dos meses siguientes. UN وأصبحت الخدمات متاحة بشكل أوسع تدريجيا أثناء الشهرين التاليين.
    El día de la explosión se interrogó a 10 personas y durante los dos meses siguientes a unas 40 personas. UN وقد استُجوب 10 أشخاص يومَ الانفجار، فيما جرى استجواب قرابة 40 شخصا خلال الشهرين التاليين.
    Si los dos árbitros no consiguen llegar a un acuerdo sobre la elección del tercer árbitro en los dos meses siguientes a su nombramiento, cualquiera de las Partes podrá invitar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia a que efectúe el nombramiento necesario. UN وإذا لم يستطع المحكمان التوصل إلى اتفاق في غضون الشهرين التاليين لتعيينهما بشأن اختيار المحكم الثالث، جاز ﻷي من الطرفين دعوة رئيس محكمة العدل الدولية إلى القيام بالتعيين اللازم.
    Se solicitará al Congreso de la República que conozca y resuelva este asunto durante los dos meses posteriores a la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera. UN وسيلتمس من برلمان الجمهورية أن ينظر في هذه المسألة ويحسمها خلال الشهرين التاليين لتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    Durante los dos meses siguientes, el Comité examinó otras posibles modificaciones que podrían introducirse en el proyecto de ley a la luz de las preocupaciones expresadas en las audiciones públicas. UN وعلى امتداد الشهرين التاليين نظرت اللجنة في التعديلات الإضافية التي ينبغي إدخالها على مشروع القانون في ضوء الشواغل المعرب عنها في التعقيبات العامة.
    A pesar de este avance, el impulso generado por el acuerdo se frenó en los dos meses siguientes. UN 7 - وبالرغم من هذا التقدم، فإن الزخم الذي نتج عن الاتفاق خبا خلال الشهرين التاليين.
    Sin embargo, en agosto de 2013, a raíz del crecimiento más rápido de las manufacturas en China, el índice repuntó a 301,6 puntos y en los dos meses siguientes osciló en torno a los 298 puntos. UN إلا أنه بالنظر إلى تسارع نمو قطاع الصناعة التحويلية في الصين، عاد المؤشر لينتعش في آب/أغسطس 2013 حين بلغ 301.6 نقطة ثم تذبذب في حدود 298 نقطة في الشهرين التاليين.
    Se capturaron cinco en los dos meses siguientes. Open Subtitles التقطت عدسات "الكاميرا" خمسة حالات في الشهرين التاليين
    - el auto de prisión preventiva deberá dictarse en los dos meses siguientes a la expedición de la orden de detención; UN - يجب إصدار أمر الحبس الاحتياطي في غضون الشهرين التاليين )لصدور( أمر القبض،
    Las dos partes acordaron un calendario de trabajo que se observaría durante los dos meses siguientes para tratar de resolver la mayoría de las cuestiones de desarme prioritarias. Sin embargo, la parte iraquí señaló que algunas de las medidas que la Comisión consideraba necesarias para concluir la labor de desarme no eran pertinentes ni importantes y se negó a tratarlas. UN واتفــق الجانبان على جدول زمني للعمل، يغطي الشهرين التاليين بغية محاولة حل معظم قضايا نزع السلاح ذات اﻷولويــة غير أن الجانب العراقي أعلن أن بعض الخطـوات التي ترى اللجنة ضرورة اتخاذها للانتهاء مــن مهمة نزع السلاح غير ذات صلة أو عديمة اﻷهمية، ولم يوافق على تناولها بالبحث.
    g) En el lugar de destino en que se examine la apelación, el representante designado del Secretario General presentará una respuesta por escrito dentro de los dos meses siguientes a la fecha de recibo de la apelación. UN )ز( يقدم الممثل الذي يعينه اﻷمين العام، في مركز العمل الذي يجرى به النظر في الطعن، ردا خطيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    Sin embargo, en los dos meses siguientes la situación política cambiaría de forma drástica gracias a la firma en París el 14 de diciembre de 1995 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (Acuerdo de Dayton). UN بيد أنه في غضون الشهرين التاليين كانت الساحة السياسية ستشهد تغييرا جذريا بتوقيع الاتفاق الاطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك )اتفاق دايتون( في باريس، في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    g) En el lugar de destino en que se examine la apelación, el representante designado del Secretario General presentará una respuesta por escrito dentro de los dos meses siguientes a la fecha de recibo de la apelación. UN )ز( يقدم الممثل الذي يسميه اﻷمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    302. Según la Encuesta Demográfica y de Salud de 1996, la tasa de mortalidad materna correspondiente al período 1990-1996 fue de 498 por 100.000, es decir, que 498 mujeres murieron a raíz de complicaciones durante el embarazo o el parto, o en los dos meses siguientes a éste. UN 302- ويفيد المسح السكاني والصحي عام 1996 بأن معدل وفيات الأمهات في الفترة من 1990 إلى 1996 في كل 000 100 ولادة بلغ 498 حالة وفاة بسبب مضاعفات حدثت إما أثناء الولادة أو أثناء الحمل أو في فترة الشهرين التاليين للولادة أو للحمل.
    g) En el lugar de destino en que se examine la apelación, el representante designado del Secretario General presentará una respuesta por escrito dentro de los dos meses siguientes a la fecha de recibo de la apelación. UN (ز) يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    g) En el lugar de destino en que se examine la apelación, el representante designado del Secretario General presentará una respuesta por escrito dentro de los dos meses siguientes a la fecha de recibo de la apelación. UN (ز) يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    g) En el lugar de destino en que se examine la apelación, el representante designado del Secretario General presentará una respuesta por escrito dentro de los dos meses siguientes a la fecha de recibo de la apelación. UN )ز( يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    g) En el lugar de destino en que se examine la apelación, el representante designado del Secretario General presentará una respuesta por escrito dentro de los dos meses siguientes a la fecha de recibo de la apelación. UN (ز) يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    La UNMIN recibió 270 denuncias de incidentes ocurridos en los dos meses posteriores a las elecciones, en los que se produjeron 41 muertes, 47 secuestros y 44 detonaciones de artefactos explosivos improvisados. UN وتلقّت البعثة بلاغات عن وقوع 270 حادثة انطوت على 41 حالة وفاة و 47 اختطافا و 44 تفجيرا للأجهزة المرتجلة سُجّلت في الشهرين التاليين للانتخابات.
    El 6 de diciembre, se informó de que el Jefe del Consejo Local de Kedumin había señalado que en los próximos meses comenzaría la construcción de 700 nuevas viviendas en el asentamiento, lo que complementaba los planes de construir otras 1.000 viviendas en el asentamiento. UN ٣٦٤ - وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد أن رئيس مجلس كيدوميم المحلي كشف النقاب عن أن بناء ٧٠٠ وحدة سكنية جديدة في المستوطنة سيبدأ في غضون الشهرين التاليين.
    Tres en los siguientes dos meses, y todavía nadie podía averiguar qué andaba mal con él. Open Subtitles ثلاث مرات في الشهرين التاليين ولا يزال لا أحد يعرف ماهية إصابته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus