El grupo realizó mediciones radiactivas en el campamento por medio de aparatos portátiles sin descender del vehículo, en una operación que incluyó las calles principales y secundarias del complejo. | UN | أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا للمعسكر بواسطة الأجهزة المحمولة بدون النـزول من العجلة لتشمل الشوارع الرئيسية والفرعية. |
Los soldados de la MINUSTAH también distribuyeron alimentos y agua y limpiaron las calles principales. | UN | كذلك قام جنود البعثة بتوزيع الأغذية والماء وتنظيف الشوارع الرئيسية. |
A los cinco hombres se les ató de las manos a una camioneta del ejército y se los arrastró por las calles principales de la zona de la carretera de Sita. | UN | وربطت أيدي الرجال الخمسة بحبال شبكت في عربة " بيك آب " تابعة للجيش وصار جرﱠهم عبر الشوارع الرئيسية في منطقة شارع سيتا. |
Ya hemos permitido prácticamente tres meses de protestas de la oposición sin ponerles obstáculos, aunque ellos hayan cerrado las principales calles de nuestra capital y paralizado los edificios del Gobierno. | UN | وقد سمحنا بالفعل لمظاهرات المعارضة بالاستمرار دون عائق طيلة ثلاثة أشهر، رغم أنها أغلقت الشوارع الرئيسية لعاصمتنا وأصابت مبانينا الحكومية بالشلل. |
Por ejemplo, ahora el Departamento de Obras Públicas, el Departamento de Servicios de Vehículos y Equipo y la Asociación de Operadores de Equipos y Vehículos Pesados tienen planes para ubicar equipo pesado en lugares estratégicos de Gran Caimán a fin de despejar las carreteras principales en forma inmediata. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبحت الآن لدى إدارة الأشغال العامة، وإدارة خدمات المركبات والمعدات، ورابطة مشغلي المعدات الثقيلة والمركبات، خطط لوضع المعدات الثقيلة في مواقع استراتيجية في أنحاء كايمان الكبرى لإزالة الأنقاض من الشوارع الرئيسية بعد الكوارث مباشرة. |
Se adaptaron las principales avenidas de la ciudad, especialmente a nivel de las aceras y la señalización; | UN | تهيئة الشوارع الرئيسية بالمدن الكبرى وخاصة على مستوى الأرصفة والإشارات. |
Con motivo del Día Internacional de la Mujer se organizaron en distintos lugares del país actos especiales, como representaciones teatrales y mesas redondas, y se pintó un mural que se colocará en una de las calles principales de Gonaïves. | UN | ونُظمت أحداث خاصة في أرجاء مختلفة من البلد احتفالا باليوم الدولي للمرأة، وشمل ذلك تقديم عروض مسرحية، وعقد مناقشات المائدة المستديرة، ورسم لوحة جدارية لنصبها في أحد الشوارع الرئيسية في غوناييف. |
En 1997 se iniciaron proyectos con el fin de rehabilitar zonas de la ciudad vieja de Belén, incluidas las calles principales y las zonas de mercados que los turistas visitarán, así como para mejorar la arteria principal que conduce al centro de la ciudad. | UN | وفي عام ٧٩٩١، بدأت مشاريع ﻹنعاش مناطق في البلدة القديمة من بيت لحم، منها الشوارع الرئيسية ومناطق السوق التي يزورها السياح. وتحسين الطرق الرئيسية المؤدية إلى مركز المدينة. |
A la quema de las armas en el complejo de la policía siguió un desfile de escolares por las calles principales de Tamale. | UN | 3 - وتبع حرق الأسلحة في ميدان تابع للشرطة مسيرة لأطفال المدارس في الشوارع الرئيسية لمدينة تمال. |
En este mapa sólo salen las calles principales. | Open Subtitles | فقط الشوارع الرئيسية موجودة بالخريطة |
Muy bien, ahora, manteneos fuera de las calles principales, y recordad atajar por bleecker. | Open Subtitles | حسناً الآن، ابقي خارج الشوارع الرئيسية |
59. Se detuvo a varias personas en los puntos de control instalados en las calles principales del Kuwait ocupado para impedir la libertad de circulación e impedir toda resistencia real o potencial. | UN | 59- وتم اعتقال العديد من الأشخاص عند نقاط التفتيش التي أقيمت في الشوارع الرئيسية للكويت المحتلة لمنع حرية التنقل والسيطرة على المقاومة الحقيقية أو المحتملة. |
59. Se detuvo a varias personas en los puntos de control instalados en las calles principales del Kuwait ocupado para impedir la libertad de circulación e impedir toda resistencia real o potencial. | UN | ٥٩ - وتم اعتقال العديد من الأشخاص عند نقاط التفتيش التي أقيمت في الشوارع الرئيسية للكويت المحتلة لمنع حرية التنقل والسيطرة على المقاومة الحقيقية أو المحتملة. |
El grupo salió del Hotel Canal a las 8.40 horas y, a bordo de un vehículo, realizó mediciones de radiactividad del hospital militar Hammad Shihab, los almacenes médicos militares pertenecientes al Ministerio de Defensa y las calles principales y secundarias de la zona residencial de Husayniyah. | UN | أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا بواسطة العجلات باستخدام الأجهزة المحمولة لمستشفى حماد شهاب العسكري وأمرية مستودعات الطبابة العسكرية التابعة لوزارة الدفاع ومنطقة الحسينية السكنية حيث شمل المسح الشوارع الرئيسية والفرعية. |
Camina por las calles principales. | Open Subtitles | فقط إبقى فى الشوارع الرئيسية |
Talit, toma maniobras evasivas. Sácanos de las calles principales. | Open Subtitles | تاليت), اتخذ إجراءات للمراوغة) وابتعد عن الشوارع الرئيسية |
22. En cuanto a las detenciones efectuadas en los puestos de control iraquíes dentro del territorio ocupado de Kuwait, cabe observar que las autoridades iraquíes establecieron puestos de control en las calles principales de Kuwait con el fin de impedir la libertad de circulación y controlar toda resistencia real o posible. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بعمليات الاعتقال عند نقاط التفتيش العراقية داخل الكويت المحتلة، فقد قامت السلطات العراقية بوزع نقاط تفتيش عند الشوارع الرئيسية بالكويت للحيلولة دون حرية التنقل وللسيطرة على المقاومة الحقيقية أو المحتملة. |
Muchos especialistas, estudiosos y funcionarios públicos tomaron parte en las actividades, en las principales calles y lugares públicos, proporcionando información y asesoramiento y respondiendo preguntas sobre el derecho de familia y compartiendo sus conocimientos jurídicos y científicos sobre el tema. | UN | ولقد شارك العديد من الاختصاصيين والعلماء والمسؤولين الحكوميين في اﻷنشطة، بنزولهم الى الشوارع الرئيسية واﻷماكن العامة في الهواء الطلق لشرح قانون اﻷسرة في الصين وتقديم النصح بشأنه والاجابة عن اﻷسئلة المتعلقة به، ولمشاطرة معارفهم القانونية والعلمية الخاصة. |
a) proyectos de plantación de árboles a lo largo de las carreteras principales y secundarias y de los ríos y creación de cinturones verdes alrededor de las ciudades grandes para reducir la contaminación atmosférica; | UN | )أ( المشروعات الخاصة بتشجير الشوارع الرئيسية والفرعية وجوانب المجاري المائية وإنشاء اﻷحزمة الخضراء حول المدن الكبرى وذلك في إطار إقلال معدل تلوث الهواء؛ |