Casi las tres cuartas partes de los PMA para los que se dispone de datos registraron una disminución de los desembolsos totales de AOD, lo que corrobora las preocupaciones expresadas en Monterrey. | UN | وقد لوحظ الانخفاض في مجمل مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية، وهو ما عزز الشواغل التي أُعرب عنها في مونتيري، في ثلاثة أرباع أقل البلدان النامية تقريباً التي توفرت بشأنها بيانات ذات صلة. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en estas observaciones finales en el próximo informe periódico que presente con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 322 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاستجابة إلى الشواغل التي أُعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية في تقريرها الدوري التالي المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en estas observaciones finales en el próximo informe periódico que presente con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 322 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاستجابة إلى الشواغل التي أُعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية في تقريرها الدوري التالي المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico presentado con arreglo al artículo 18 de la Convención, responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. | UN | 408 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد، في تقريرها الدوري المقبل الذي سيقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية، على الشواغل التي أُعرب عنها في هذه التعليقات الختامية. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico, que de conformidad con el artículo 18 de la Convención deberá presentar en 2006, responda a las inquietudes expresadas en estas observaciones finales. | UN | 334 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم عملا بالمادة 18 من الاتفاقية والذي سيحين موعد تقديمه في عام 2006، بردها على الشواغل التي أُعرب عنها في هذه التعليقات الختامية. |
Consideramos que el resultado de la votación es una señal inequívoca de que un número considerable de Estados están dispuestos a estudiar la cuestión y a llevar su examen hasta el punto necesario para producir un instrumento en el que se aborden eficazmente las preocupaciones manifestadas en la resolución. | UN | ونعتبر نتيجة التصويت بمثابة إشارة لا لبس فيها لاستعداد عدد كبير من الدول ورغبته في استكشاف المسألة والمضي بدراستها إلى مستوى يمكن أن يسفر عن منتج يعالج الشواغل التي أُعرب عنها في القرار معالجة فعالة. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en las presentes observaciones finales en su próximo informe periódico, previsto para 2006, que presente con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 176 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها الدوري القادم الذي ستقدمه في عام 2006 بموجب المـادة 18 من الاتفاقية على الشواغل التي أُعرب عنها في هذه التعليقات الختامية. |
El Comité pide al Estado Parte que responda a las preocupaciones expresadas en las presentes observaciones finales en su próximo informe periódico, previsto para 2006, que presente con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 176 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها الدوري القادم الذي ستقدمه في عام 2006 بموجب المـادة 18 من الاتفاقية على الشواغل التي أُعرب عنها في هذه التعليقات الختامية. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en las presentes observaciones finales en el próximo informe periódico que prepare con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 61 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد على الشواغل التي أُعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية، وذلك في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
El Comité solicita al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en las presentes observaciones finales en el próximo informe periódico que prepare con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 57 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تردّ في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية على الشواغل التي أُعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية. |
El Comité pide al Estado parte que responda a las preocupaciones expresadas en las presentes observaciones finales en el próximo informe periódico que prepare con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 58 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد على الشواغل التي أُعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية، وذلك في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Los migrantes acusados de vulnerar el derecho penal tienen los mismos derechos que otros acusados; a ese respecto, la Unión Europea comparte las preocupaciones expresadas en el párrafo decimonoveno del preámbulo en el sentido de que las sanciones que se impongan a los migrantes irregulares y el trato que se les aplique deben guardar proporción con la infracción que hayan cometido. | UN | فالمهاجرون المتهمون بانتهاك القانون الجنائي يتمتعون بنفس الحقوق مثل سائر المتهمين؛ وفي هذا الخصوص، يشارك الاتحاد الأوروبي الشواغل التي أُعرب عنها في الفقرة 19 من الديباجة بأن تكون العقوبات ومعاملة المهاجرين غير النظاميين متناسبة مع الجريمة المرتكبة. |
109. El Sr. Carrera Castro (Guatemala) sostiene que su delegación comparte las preocupaciones expresadas en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | 109 - السيد كاريرا كاسترو (غواتيمالا): قال إن وفده يشاطر الشواغل التي أُعرب عنها في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
2. El Comité celebra que Polonia haya presentado su sexto informe periódico de conformidad con las directrices y que haya incluido en él información sobre diversas medidas adoptadas para atender a las preocupaciones expresadas en las anteriores observaciones finales del Comité (CCPR/CO/82/POL). | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم بولندا تقريرها الدوري السادس، وفقاً للمبادئ التوجيهية، وبتضمينه معلومات عن عدد من التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل التي أُعرب عنها في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CCPR/CO/82/POL). |
2) El Comité celebra que Polonia haya presentado su sexto informe periódico de conformidad con las directrices y que haya incluido en él información sobre diversas medidas adoptadas para atender a las preocupaciones expresadas en las anteriores observaciones finales del Comité (CCPR/CO/82/POL). | UN | (2) ترحب اللجنة بتقديم بولندا تقريرها الدوري السادس، وفقاً للمبادئ التوجيهية، وبتضمينه معلومات عن عدد من التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل التي أُعرب عنها في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CCPR/CO/82/POL). |
El Comité pide a los Países Bajos, las Antillas Neerlandesas y Aruba que respondan a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales en el próximo informe que preparen con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | 53 - تطلب اللجنة إلى هولندا وجزر الأنتيل الهولندية وأروبا الرد على الشواغل التي أُعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Muchas de las inquietudes expresadas en aquel entonces, incluso en relación con el proceso de amortización y disposición (véanse también los párrafos 15 y 16 supra) son todavía válidas. | UN | ولا تزال أغلبية الشواغل التي أُعرب عنها في ذلك الوقت، بما في ذلك ما يتعلق بعملية الشطب والتصرف (انظر أيضا الفقرتين 15 و 16 أعلاه)، لها ما يبررها. |
d El Comité pidió al Estado Parte que respondiera a las inquietudes expresadas en las observaciones finales relativas al quinto informe periódico en sus informes periódicos sexto y séptimo combinados presentados, con sujeción al artículo 18 de la Convención. | UN | (د) طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل التي أُعرب عنها في التعليقات الختامية المتعلقة بتقريرها الدوري الخامس في تقريريها الدوريين المجمعين السادس والسابع، المقدمين بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Por último, pide más información sobre las preocupaciones manifestadas en el Comité de los Derechos del Niño con relación a la elevada tasa de suicidios entre niños de edades comprendidas entre 7 y 19 años, y pregunta si se han creado programas de prevención. | UN | وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن الشواغل التي أُعرب عنها في لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بارتفاع معدل الانتحار بين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و 19 سنة، وسألت إن كانت هناك أي برامج وقائية. |
Las modificaciones propuestas tienen por objeto atender a las preocupaciones manifestadas en los últimos días y pueden ser examinadas durante la suspensión propuesta. | UN | فالتعديلات المقترحة ترمي إلى معالجة الشواغل التي أُعرب عنها في الأيام الأخيرة، ويمكن النظر في هذه التعديلات في فترة التعليق المقترح للجلسة. |
21. Algunas delegaciones expresaron el parecer de que, dadas las preocupaciones manifestadas en el informe de la Secretaría (A/AC.105/C.2/L.238), era preciso seguir estudiando el asunto antes de tomar una decisión sobre la conveniencia de que las Naciones Unidas actuaran como autoridad supervisora a tenor del protocolo sobre los bienes espaciales. | UN | 21- وأعربت بعض الوفود عن رأي بأنه، بالنظر إلى الشواغل التي أُعرب عنها في تقرير الأمانة (A/AC.105/C.2/L.238)، يلزم إجراء المزيد من الدراسة قبل أن يتسنى اتخاذ قرار بشأن مدى ملاءمة أداء الأمم المتحدة دور السلطة الإشرافية بموجب بروتوكول الموجودات الفضائية. |