"الشواغل الجنسانية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones de género en
        
    • perspectiva de género en
        
    • las consideraciones de género en
        
    • los problemas de género en
        
    • las preocupaciones de género en
        
    • de cuestiones de género en
        
    • los aspectos de género de
        
    • problemática de la mujer en
        
    • las perspectivas de género en
        
    • respecto en
        
    • cuestiones de género en las
        
    La política sobre cuestiones de género que se aprobó en 1997 formaba parte de la política de integración de las cuestiones de género en el proceso nacional de desarrollo. UN كانت السياسة الجنسانية التي اعتُمدت في عام 1997 جزءا من سياسة إدماج الشواغل الجنسانية في صلب عملية التنمية الوطنية.
    La misma sección especifica los puntos de entrada para integrar las cuestiones de género en la legislación, las políticas y los programas, en particular las medidas de acción afirmativa. UN ويحدد الباب نفسه مداخل لإدماج الشواغل الجنسانية في التشريعات والسياسات والبرامج، بما في ذلك تدابير العمل الإيجابي.
    Incorporación de las cuestiones de género en la evaluación de las necesidades y asignación de recursos en la labor de reconstrucción después de los conflictos. UN إدراج الشواغل الجنسانية في تقييم الاحتياجات وتخصيص الموارد في عملية التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Entre 1995 y 2005, se incorporó una perspectiva de género en las estrategias de lucha contra la pobreza y los planes de acción de 48 países africanos. UN وفي الفترة ما بين 1995 و 2005، أُدمجت الشواغل الجنسانية في استراتيجيات الحد من الفقر في 48 بلداً أفريقياً.
    Examen del marco de análisis de conflictos a fin de integrar mejor las consideraciones de género en el análisis de los factores desencadenantes y los resultados de los conflictos. UN استعراض إطار تحليل الصراعات بهدف تعزيز إدراج الشواغل الجنسانية في تحليل أسباب الصراعات ونتائجها
    En el período 1999-2000, la Universidad Agrícola de Kerala estableció el Centro de estudios de los problemas de género en la agricultura. UN 15 - وقد أنشأت جامعة كيرالا الزراعية مركز دراسات الشواغل الجنسانية في الزراعة خلال الفترة 1999-2000.
    Además, el Sexto Plan Nacional de Desarrollo contendrá una sección separada sobre género como cuestión política transversal, con el fin de asegurar que se tengan en cuenta las preocupaciones de género en toda la planificación del desarrollo. UN وأضافت أن خطة التنمية الوطنية السادسة سوف تشتمل على فرع منفصل يتعلق بنوع الجنس، بوصفه من مسائل السياسات الشاملة، وذلك بغية كفالة مراعاة الشواغل الجنسانية في جميع عمليات التخطيط الإنمائي.
    :: Las actitudes de las personas respecto de la incorporación de las cuestiones de género en las prácticas de empleo. UN :: مواقف الناس من إدماج الشواغل الجنسانية في ممارسات الاستخدام.
    Sin embargo, no se ha avanzado suficientemente en el desarrollo de un enfoque más coherente respecto de la integración de las cuestiones de género en la política y la programación gubernamentales. UN ولكن النجاح كان محدودا فيما يتعلق بوضع نهج أكثر اتساقا لإدماج الشواغل الجنسانية في السياسات العامة والبرامج الحكومية.
    En primer lugar, se ha hecho hincapié en la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades de desarrollo. UN أولا، تم التأكيد على تعميم الشواغل الجنسانية في جميع أنشطة التنمية.
    Se mencionaron diversas limitaciones fundamentales; esas limitaciones se relacionan principalmente con la necesidad de dar una definición operacional más clara de las cuestiones de género en la esfera de la población y el desarrollo y a la limitada capacidad nacional para incorporar las cuestiones de género. UN فقد ذُكر عدد من المعوقات الرئيسية الموجودة؛ التي اتصلت أساسا بالحاجة إلى تعريف إجرائي أوضح للقضايا الجنسانية في مجال السكان والتنمية وضعف القدرة الوطنية على إدماج الشواغل الجنسانية في صلب الأنشطة.
    En el mismo período, un total de 122 proyectos incorporaron las cuestiones de género en sectores muy diversos del desarrollo, tales como la agricultura, la salud y los servicios públicos. UN وفي نفس الفترة، أدمج ما مجموعه 122 مشروعا الشواغل الجنسانية في طائفة عريضة من القطاعات الإنمائية كالزراعة والصحة والمرافق العامة.
    2.6 De conformidad con la resolución 1997/2 del Consejo Económico y Social, el Departamento incorporará las cuestiones de género en las actividades que realice. UN 2-6 وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/2، ستُراعى الشواغل الجنسانية في الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة.
    El PNUD ayudará a los Estados Miembros a incorporar la perspectiva de género en las estrategias nacionales de eliminación de la pobreza y en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي الدول الأعضاء في تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر وفي ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Su presencia es conspicua en foros, asociaciones y redes regionales e internacionales que luchan a favor de la incorporación de una perspectiva de género en las relaciones económicas, la cultura y la política. UN وتبرز الفلبينيات في المنتديات والرابطات والشبكات الإقليمية والدولية التي تعمل على إدماج الشواغل الجنسانية في العلاقات الاقتصادية، وفي الثقافة، والسياسة.
    Se establecen estrategias con metas alcanzables y se proponen instrumentos para abordar las consideraciones de género en las esferas técnicas del PNUMA. UN وتضع الخطة استراتيجيات ذات أهداف يمكن بلوغها، وتقترح أدوات لمعالجة الشواغل الجنسانية في المجالات الفنية في البرنامج.
    Contiene metas estratégicas y realistas y propone instrumentos para abordar los problemas de género en las áreas prioritarias y las actividades sustantivas, concentrándose, desde el punto de vista metodológico, en las cuatro esferas que se describen a continuación. UN كما أنه يرسي أهدافاً استراتيجية وواقعية، ويقترح أدوات لمعالجة الشواغل الجنسانية في المجالات ذات الأولوية والأنشطة الموضوعية، مع التركيز بمنهجية على الدوائر الأربع التالية.
    Sigue instando al ACNUR a que informe sobre las medidas adoptadas para incorporar las preocupaciones de género en sus actividades, comprendidos los esfuerzos para el seguimiento de las disposiciones de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وما برحت كندا تدعم التقارير التي تقدمها المفوضية بشأن الخطوات المتخذة لدمج الشواغل الجنسانية في صلب أنشطتها بما في ذلك الجهود المبذولة لمتابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Se proporcionó capacitación y apoyo a los departamentos de estadística nacionales con respecto a la integración de cuestiones de género en las tareas de recopilación de datos que estaban realizando, lo cual incluyó el examen de prejuicios sexistas en definiciones y conceptos. UN وتم توفير التدريب والدعم لإدارات الإحصاءات الوطنية لإدماج الشواغل الجنسانية في أعمالها الجارية في مجال جمع البيانات، وذلك بوسائل، منها استعراض ضروب التحيز الجنساني في التعاريف والمفاهيم.
    c) Cooperar más con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y con otros órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, especialmente señalando a su atención los aspectos de género de las nuevas cuestiones que surgen; UN (ج) أن يزيد من تعاونه مع لجنة وضع المرأة والهيئات الفرعية الأخرى التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وخاصة فيما يتعلق بتوجيه اهتمامها إلى الشواغل الجنسانية في القضايا الناشئة؛
    Otros Estados Miembros incorporan la problemática de la mujer en sus procesos presupuestarios de manera oficiosa. UN وتقوم بعض الدول الأعضاء الأخرى بدمج الشواغل الجنسانية في عملياتها المتعلقة بالميزانية بطرق أميل إلى الطابع غير الرسمي.
    El PNUD, la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y el UNIFEM han lanzado una campaña de sensibilización en la República Democrática del Congo para lograr que se incorporen las perspectivas de género en el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنظيم حملة لرفع الوعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لكفالة إدخال الشواغل الجنسانية في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Durante las visitas a los países intentó examinar las cuestiones de género e integrar las inquietudes al respecto en los informes. UN وقد حاولت النظر في المسائل الجنسانية خلال زياراتها القطرية، وتحاول إدماج تلك الشواغل الجنسانية في تقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus