"الشواغل الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales preocupaciones
        
    • Principales motivos de preocupación
        
    • principales esferas de preocupación
        
    • las preocupaciones principales
        
    • preocupación fundamental
        
    • preocupación importante
        
    • gran preocupación
        
    • las principales inquietudes
        
    • las preocupaciones fundamentales
        
    • los principales problemas
        
    • las mayores preocupaciones
        
    • importante problema
        
    • problema importante
        
    • las principales cuestiones
        
    • principales ámbitos de preocupación
        
    En el Afganistán la seguridad sigue siendo una de las principales preocupaciones. UN وفي أفغانستان، لا يزال الأمن يشكـــــل شاغلا من الشواغل الرئيسية.
    Una de las principales preocupaciones de la Junta ha sido desde el comienzo la falta de medición de la producción de crudo. UN وما برح أحد الشواغل الرئيسية لدى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة منذ البداية عدم وجود نظام لقياس إنتاج النفط الخام.
    Así mismo, se tenían en cuenta las principales preocupaciones del Gobierno y se abarcaban los aspectos más significativos del programa. UN وأخذ الاجتماع أيضا في اعتباره الشواغل الرئيسية للحكومة وشمل بذلك أهم جوانب البرنامج.
    Uno de los Principales motivos de preocupación que ha señalado son las denuncias de conversiones forzadas de mujeres, especialmente si pertenecen a minorías religiosas. UN ويشمل أحد الشواغل الرئيسية التي أُثيرت ادعاءات إكراه النساء على تغيير دينهن، لا سيما إذا كن ينتمين إلى أقليات دينية.
    principales esferas de preocupación y recomendaciones UN مجالات الشواغل الرئيسية والتوصيات
    Estas son las preocupaciones principales de nuestro pueblo, y deben ser analizadas en el período futuro. UN هذه هي الشواغل الرئيسية التي تشغل شعبنا ولابد من بحثها في الفترة القادمة.
    La erradicación de la impunidad es una preocupación fundamental del Presidente de Guatemala. UN ويعتبر وضع حد لﻹعفاء من القصاص أحد الشواغل الرئيسية للرئيس.
    las principales preocupaciones eran el analfabetismo y el resurgimiento de modelos atrasados bajo la influencia del fundamentalismo contemporáneo. UN وتتمثل الشواغل الرئيسية في اﻷمية وعودة ظهور النماذج الرجعية تحت تأثير اﻷصولية الراهنة.
    No pretende agotar el tema sino señalar las principales preocupaciones al respecto y sugerir medidas prácticas para mejorar la situación. UN وليس الهدف من هذا التقرير أن يكون شاملا، بل أن يشير إلى الشواغل الرئيسية وأن يقترح خطوات عملية للتحسين.
    Por consiguiente, una de las principales preocupaciones del Departamento es la migración forzada, incluidos los movimientos de refugiados y los desplazamientos internos. UN ولذلك، فإن واحدا من الشواغل الرئيسية لﻹدارة هو الهجرة القسرية، بما في ذلك تحركات اللاجئين والتشرد الداخلي.
    las principales preocupaciones eran el analfabetismo y el resurgimiento de modelos atrasados bajo la influencia del fundamentalismo contemporáneo. UN وتتمثل الشواغل الرئيسية في اﻷمية وعودة ظهور النماذج الرجعية تحت تأثير اﻷصولية الراهنة.
    La imposición de esas sanciones ha sido desde hace mucho tiempo una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional. UN ومنذ عهد بعيد يشكل فرض مثل هذه الجزاءات أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Desea subrayar que la delincuencia juvenil constituye una de las principales preocupaciones del Gobierno del Líbano. UN وقال إنه يود تأكيد أن جنوح اﻷحداث يشكل أحد الشواغل الرئيسية للحكومة اللبنانية.
    En efecto, la militarización del espacio ultraterrestre es uno de los Principales motivos de preocupación de la comunidad internacional en lo que atañe al desarme. UN والواقع أن تسليح الفضاء الخارجي هو أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    principales esferas de preocupación y recomendaciones UN مجالات الشواغل الرئيسية والتوصيات
    Esperamos, por lo tanto, que este proyecto de resolución, cuyo tema constituye una de las preocupaciones principales del Comité, sea aprobado por consenso, ya que no conlleva repercusiones financieras adicionales. UN ولذلك، يحدونا اﻷمل، في أن يعتمد مشروع القرار هذا، الذي يشكل موضوعه أحد الشواغل الرئيسية للجنة، بتوافق اﻵراء، حيث أنه لا ينطوي على تمويل إضافي.
    Una preocupación fundamental debe ser el nivel de vida adecuado y la integración social de las personas con discapacidad. UN وينبغي أن يكون المستوى المعيشي اللائق والاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة شاغلاً من الشواغل الرئيسية.
    La no proliferación, en especial en lo que respecta a las armas de destrucción en masa, constituye una preocupación importante para la comunidad internacional. UN إن عدم الانتشار، وبخاصة بالنسبة ﻷسلحة التدمير الشامل، هو من الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    La seguridad es motivo de gran preocupación. UN وتشكل السلامة والأمن أحد الشواغل الرئيسية.
    En la Declaración presentada en Cancún no se tomaron en cuenta las principales inquietudes de los países en desarrollo. UN كما أن الإعلان الذي طرح في كانكون لم يتطرق إلى الشواغل الرئيسية التي تقلق البلدان النامية.
    Las operaciones de socorro son la parte más importante de la asistencia prestada por el PMA en los países miembros de la OCI, pero proporcionar los recursos para esas actividades es una de las preocupaciones fundamentales. UN وتظفر العمليات الغوثية بحصة غالبة في المساعدات التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. إلا أن توفير الموارد لهذا الغرض يظل شاغلا من الشواغل الرئيسية.
    El Grupo de Trabajo sobre la ley del suelo ha aportado una contribución valiosa a la redacción del texto de la ley, y ha dado a conocer algunos de los principales problemas planteados. UN وقد أسهم الفريق العامل المكلف بوضع القانون العقاري مساهمة قيمة في صياغة النص القانوني وفي عرض الشواغل الرئيسية.
    Consideramos que la posible propagación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores ha sido una de las mayores preocupaciones durante el decenio de 1990. UN ونعتبر إمكانية انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها أحد الشواغل الرئيسية للتسعينات.
    La violencia de género es una de las formas más graves de discriminación contra la mujer y es un importante problema de salud pública de por sí. UN 8 - والعنف القائم على أساس نوع الجنس هو أهم أشكال التمييز ضد المرأة وأحد الشواغل الرئيسية المتعلقة بالصحة العامة في حد ذاتها.
    Al mismo tiempo, el proteccionismo comercial está pasando a ser un problema importante de la actual crisis financiera y económica. UN وفي نفس الوقت، يتحول نظام الحماية الجمركية إلى شاغل من الشواغل الرئيسية في الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    4. Para que las deliberaciones de nuestros debates interactivos tengan la mayor repercusión posible, procuraré resumir algunas de las principales cuestiones planteadas. UN 4- ومن أجل تعزيز تأثير مداولاتنا في إطار مناقشاتنا التفاعلية، أود أن أحاول تلخيص بعض الشواغل الرئيسية التي أثيرت.
    Por ejemplo, los Amigos habían determinado que uno de sus principales ámbitos de preocupación era la calidad de los datos de las Naciones Unidas y su compatibilidad con las fuentes nacionales. UN فقد حدد الأصدقاء، على سبيل المثال، جودة بيانات الأمم المتحدة واتساقها مع المصادر الوطنية كأحد الشواغل الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus