"الشواغل المشروعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las preocupaciones legítimas
        
    • las legítimas preocupaciones
        
    • los intereses legítimos
        
    • preocupación legítima
        
    • las inquietudes legítimas
        
    • son una aspiración legítima
        
    • legítima preocupación por
        
    • las legítimas inquietudes
        
    • sus inquietudes legítimas
        
    La clave para avanzar en las negociaciones reside en la flexibilidad de cada parte ante las preocupaciones legítimas de las demás. UN إن مفتاح التقدم في المفاوضات يتمثل في أن ترضي جميع اﻷطرف الشواغل المشروعة لكل طرف آخر إرضاء كاملا.
    Una solución viable de dos Estados debe atender a las preocupaciones legítimas de ambas partes para su bienestar, seguridad y prosperidad. UN ولا بد أن يراعي الحل القائم على وجود دولتين الشواغل المشروعة للجانبين في ما يتعلق برفاههما وسلامتهما وازدهارهما.
    Es nuestro criterio que las partes, teniendo en cuenta las preocupaciones legítimas respectivas, deben encontrar una solución de acuerdo con el derecho internacional. UN ونحن نرى أنه يتعين إيجاد حل بين اﻷطراف، وفقا للقانون الدولي ويأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الطرفين.
    Confiamos en que el informe que proporcionamos atienda todas las legítimas preocupaciones de las Naciones Unidas. UN ونحن على ثقة بأن التقرير الذي سنقدمه سيستجيب لجميع الشواغل المشروعة لدى اﻷمم المتحدة.
    Los argumentos en favor de una representación regional equitativa deben estar dentro del contexto de las legítimas preocupaciones de todos los Estados Miembros de cada una de las regiones. UN وينبغي النظر إلى الحجج المطالبة بالتمثيل اﻹقليمي العادل في سياق الشواغل المشروعة لجميع الدول اﻷعضاء في ذلك اﻹقليم.
    Deberemos tener en cuenta los intereses legítimos de la industria. UN وسيلزمنا أن نراعي الشواغل المشروعة لدى الصناعة.
    El proceso de paz en el Oriente Medio y la situación palestina son una preocupación legítima de toda la comunidad internacional. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط والوضع الفلسطيني من الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي بأسره.
    A la vez que se tienen en cuenta las inquietudes propias, es importante atender y abordar las inquietudes legítimas de las demás partes. UN وبينما يحق للمرء أن يضع شواغله نصب عينيه، فمن المهم أيضا أن يراعي الشواغل المشروعة للأطراف الأخرى.
    Por supuesto, deben tenerse en cuenta las preocupaciones legítimas de la parte israelí con respecto a garantizar su propia seguridad. UN ويجــب بالطبع أخذ الشواغل المشروعة للجانب الإسرائيلي المتعلقة بضمان أمنه في الاعتبار.
    Debe ser rechazado con firmeza cualquier intento de imponer decisiones que no tomen debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas de todas y cada una de las delegaciones. UN ويجب أن ترفض رفضا قاطعا أي محاولة لفرض القرارات التي لا تراعي الشواغل المشروعة لكل وفد من الوفود.
    En tercer lugar, pasar por alto las preocupaciones legítimas expresadas por numerosos Estados Miembros no nos hará avanzar. UN ثالثا، إن تجاهل الشواغل المشروعة التي أعربت عنها كثير من الدول الأعضاء لن يدفعنا إلى الأمام.
    Instó a Australia a que se tomara en serio las preocupaciones legítimas expresadas por la comunidad internacional y adoptara medidas jurídicas y prácticas eficaces para atenderlas con prontitud. UN ودعت جمهورية إيران الإسلامية أستراليا إلى أخذ الشواغل المشروعة التي يعرب عنها المجتمع الدولي مأخذ الجد وإلى اتخاذ تدابير قانونية وعملية فعالة لمعالجتها تواً.
    Las negociaciones han carecido de transparencia y no se han tenido en cuenta las preocupaciones legítimas de los Estados Miembros. UN وقد افتقرت المفاوضات إلى الشفافية ولم تؤخذ الشواغل المشروعة التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الاعتبار.
    El orador pide a esa delegación que modifique su conducta y se centre en las preocupaciones legítimas que se están examinando. UN وطلب إلى وفد ذلك البلد تغيير سلوكه والتركيز على الشواغل المشروعة التي تجري مناقشتها.
    Estoy convencido de que, al concluirse la labor del actual período de sesiones, este notable trabajo que se ha logrado nos permitirá conciliar las preocupaciones legítimas de las distintas partes en la esfera de la seguridad y el desarme en pro de una paz duradera. UN وإنني مقتنع بأن عملهم الرائع سيمكننا، في نهاية هذه الدورة، من التوفيق بين الشواغل المشروعة لمختلف اﻷطراف إزاء اﻷمن ونزع السلاح من أجل إقرار السلم الدائم.
    A tal efecto, la delegación de Chile seguirá trabajando para resolver las legítimas preocupaciones de ciertos Estados, que les impiden pasar a ser partes en el Estatuto. UN وأضاف أنه تحقيقا لهذه الغاية سيواصل وفده العمل على تسوية الشواغل المشروعة التي تمنع بعض الدول من أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي.
    Quisiéramos que en el futuro la resolución general contenga elementos más sustantivos y refleje las legítimas preocupaciones de todas la delegaciones. UN ونود أن يتضمن القرار الجامع، في المستقبل، المزيد من العناصر الفنية وأن يجسد الشواغل المشروعة لجميع الوفود.
    Hay que dar a las legítimas preocupaciones de los Estados Miembros de la Conferencia la seria consideración que merecen. UN وينبغي تناول الشواغل المشروعة للدول الأعضاء بالجدية التي تستحقها.
    Hemos acogido con satisfacción las garantías dadas por los seis Presidentes acerca de que se tendrían en cuenta los intereses legítimos de todos los Miembros de la Conferencia de Desarme. UN وقد رحبنا بتأكيدات الرؤساء الستة فيما يتعلق بمعالجة الشواغل المشروعة لجميع أعضاء المؤتمر.
    La defensa de los derechos humanos constituye una preocupación legítima del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional. UN والدفاع عن حقوق اﻹنسان من الشواغل المشروعة لمجلس اﻷمن والمجتمع الدولي.
    El Afganistán respeta y entiende las inquietudes legítimas de la comunidad internacional. UN إن أفغانستان تتفهم وتحترم الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي بشأنها.
    Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, de conformidad con sus propósitos y principios, en particular el propósito de la cooperación internacional, y que, en el marco de esos propósitos y principios, la promoción y protección de todos los derechos humanos son una aspiración legítima de la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية يجب أن يُنظر إليهما باعتبارهما هدفا ذا أولوية من أهداف الأمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي، وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، في إطار هذه المقاصد والمبادئ، يعتبر أحد الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي،
    Sin embargo, una vez que se logró contener esa crisis, la legítima preocupación por los efectos negativos a largo plazo de la mundialización ha sido reemplazada por una injustificada complacencia. UN ولكن متى تم احتواء هذه اﻷزمة، تحولت الشواغل المشروعة حول عيوب العولمة في اﻷجل الطويل إلى لا مبالاة ليس لها مبرر.
    Se habrá de conceder a las legítimas inquietudes de los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme la consideración que se merecen y en ese contexto nos sumamos a la declaración formulada por Sri Lanka en nombre del Grupo de los 21. UN وقالت إن الشواغل المشروعة للدول الأعضاء في المؤتمر ينبغي أن تولى الاعتبار الجاد الذي تستحقه، وفي هذا السياق فإننا نؤيد البيان الذي ألقته سري لانكا نيابة عن مجموعة 21.
    El texto de estas directrices y procedimientos técnicos para las investigaciones no ha sido negociado por los Estados Partes en la Convención y por consiguiente no refleja plenamente sus inquietudes legítimas e inmediatas. UN ولم تتفاوض الدول الأطراف بشأن نص هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتعلقة بالتحقيق وبالتالي فهي لا تعكس تماماً الشواغل المشروعة والمباشرة لهذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus