"الشيخ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el-Sheikh en
        
    • el-Sheikh el
        
    • Sheikh en
        
    • Shaykh el
        
    • elSheikh en
        
    • jeque en
        
    • Sheikh el
        
    Frente a estos fenómenos, la comunidad internacional debe conjugar sus esfuerzos para continuar y profundizar sus reflexiones y las medidas adoptadas colectivamente hace algunos años en ocasión de la cumbre de Sharm el-Sheikh, en Egipto, a fin de abordar adecuadamente estos problemas. UN وإزاء هذه الظواهر، يتعين على المجتمع الدولي أن يوحد جهوده لمواصلة تفكيره والعمل الجماعي الذي ابتدأ قبل بضع سنين في مؤتمر قمة شرم الشيخ في مصر، وتعميقهما، بغية التصدي لهذه المشاكل على النحو الملائم.
    La Unión Europea reitera su intención de participar activamente en la labor del Cuarteto para volver a encarrilar urgentemente el proceso de paz en el Oriente Medio a partir de la hoja de ruta, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los compromisos adquiridos en Sharm el-Sheikh en 2005. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي نيته المساهمة بهمة في عمل المجموعة الرباعية لإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها بسرعة، بغية تحقيق التقدم صوب تسوية شاملة على أساس خارطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والالتزامات المقطوعة في شرم الشيخ في عام 2005.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirmó los mismos objetivos durante la cumbre que celebró en Sharm el-Sheikh en julio de este año. UN وقد جددت حركة عدم الانحياز التأكيد على الأهداف ذاتها في مؤتمر القمة التي عقدته في شرم الشيخ في تموز/يوليه هذا العام.
    En ese contexto, Ucrania acoge con beneplácito la reciente firma del Memorando de Sharm el-Sheikh el 4 de septiembre, lograda gracias a la actitud constructiva del nuevo Gobierno de Israel y a la posición adoptada por el dirigente palestino. UN وفي ذلك السياق، ترحب أوكرانيا بالتوقيع اﻷخير لمذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر وكان مدعاة للشكر للنهج البناء للحكومة اﻹسرائيلية الجديدة وللموقف الذي اتخذته القيادة الفلسطينية.
    El 11 de enero de 2005, se celebró en El Cairo una reunión de seguimiento de la reunión ministerial internacional sobre el Iraq que había tenido lugar en Sharm el-Sheikh el 23 de noviembre de 2004. UN 15 - وفي 11 كانون الثاني/يناير 2005، عقد في القاهرة اجتماع المتابعة للاجتماع الوزراي الدولي بشأن العراق المنعقد في شرم الشيخ في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Alguien persigue el auto del Sr Sheikh en un vehículo de la policía. Open Subtitles شخص ما يطارد الشيخ في سيارة تابعة للشرطة
    16. Los casi 4.500 millones de dólares prometidos en Sharm el-Sheikh en 2009 para la reconstrucción de Gaza no se han utilizado aún a causa de las restricciones impuestas por Israel a los suministros de construcción. UN 16 - وقال إن المليارات الـ 4.5 تقريبا التي تم التعهد بها في شرم الشيخ في 2009 لإعادة إعمار غزة لم تُستعمَل بعد بسبب القيود التي تفرضها إسرائيل على لوازم البناء.
    El noveno párrafo del preámbulo refleja el apoyo expresado a la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares en la 15ª Conferencia de los Países No Alineados, celebrada en Sharm el-Sheikh en 2009. UN فالفقرة التاسعة من الديباجة تعكس الدعم المعرب عنه لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية في المؤتمر الأخير لبلدان عدم الانحياز، المعقود في شرم الشيخ في عام 2009.
    Ninguno de los dos líderes mostró mucho entusiasmo y, en particular, el Presidente Arafat se mostró renuente a ir a Sharm el-Sheikh en un momento en el que, según sus propias palabras, su pueblo estaba bajo ocupación militar, sitio económico y continuos ataques con misiles y artillería. UN ولم يكن أي من الزعيمين متحمسا للحضور، والرئيس عرفات بالذات أعرب عن تردده في الذهاب إلى شرم الشيخ في وقت، يخضع شعبه فيه، على حد قوله، للاحتلال والحصار الاقتصادي ويتعرض للهجمات المتكررة بالصواريخ والمدفعية.
    Las promesas de una reanudación de la iniciativa de paz propuesta en la cumbre de Sharm el-Sheikh en junio de 2003 se extinguieron con demasiada rapidez debido a las medidas que, sobre la base de intereses creados, se adoptaron en contra de toda iniciativa de paz en el Oriente Medio. UN سرعان ما خبت بشائر البدء من جديد في مبادرة السلام تم طرحها في اجتماع قمة شرم الشيخ في حزيران/يونيه 2003 بسبب الإجراءات التي اتخذها ذو المآرب الشخصية ضد أي تحرك نحو السلام في الشرق الأوسط.
    En general, sigue manteniéndose la cesación del fuego que se pactó en la cumbre de Sharm el-Sheikh, en febrero de 2005, lo que ha dado lugar a una notable mejora de las condiciones de seguridad cuya característica es que desde entonces ha descendido el número de muertos. UN إن اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقـع في مؤتمر قمـة شرم الشيخ في شباط/فبراير 2005، قد بقـي قائما بصفة عامة، ونـتج عنـه تحسـن ملحوظ في الحالة الأمنية، التي اتسمـت بانخفاض حوادث القتل منذ ذلك الحين.
    En ese contexto, pedimos a Israel que respete los entendimientos alcanzados en la reunión de Sharm el-Sheikh en febrero de 2005, en los cuales se pidió el fin de la violencia. UN وندعو في هذا الإطار إلى التمسك بالتفاهم الذي تم الاتفاق عليه في شرم الشيخ في شهر شباط/فبراير من هذا العام والذي طالب بنبذ العنف.
    Acojo con agrado la iniciativa lanzada en Sharm el-Sheikh en noviembre y el proceso regional en marcha entre el Iraq, sus vecinos y otros países de la región. UN وأرحب بالمبادرة التي أُطلقت في شرم الشيخ في شهر تشرين الثاني/نوفمبر وبالعملية الإقليمية التي تضم العراق والبلدان المجاورة له والبلدان الأخرى في المنطقة.
    La Unión Europea reitera su intención de contribuir activamente a la labor del Cuarteto para lograr restablecer con urgencia el proceso de paz del Oriente Medio a fin de hacer avances en el logro de un acuerdo amplio sobre la base de la hoja de ruta, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los compromisos asumidos en Sharm el-Sheikh en 2005. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد عزمه على أن يشارك بنشاط في أعمال المجموعة الرباعية، كيما تعود عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها على سبيل الاستعجال، بغية إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة على أساس خريطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والالتزامات المتعهد بها في شرم الشيخ في عام 2005.
    Esa reunión fue la más reciente de una serie de iniciativas llevadas a cabo en el Iraq, incluidas la iniciativa de los países vecinos y la reunión ministerial internacional sobre el Iraq auspiciada por Egipto y celebrada en Sharm el-Sheikh el 23 de noviembre de 2004. UN وكان المؤتمر أحدث مبادرة في سلسلة المبادرات الدولية بشأن العراق، التي شملت مبادرة البلدان المجاورة، والاجتماع الوزاري الدولي بشأن العراق الذي استضافته مصر في شرم الشيخ في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Prestó apoyo al Gobierno del Iraq en las iniciativas que impulsó en Bagdad el 10 de marzo de 2007 y en Sharm el-Sheikh el 4 de mayo de 2007 para establecer mecanismos más eficaces con sus vecinos, especialmente grupos de trabajo sobre seguridad fronteriza, suministros de energía e iraquíes desplazados. UN وقدمت البعثة الدعم لحكومة العراق في الجهود التي بذلتها في بغداد في 10 آذار/مارس 2007 وفي شرم الشيخ في 4 أيار/مايو 2007 من أجل وضع آليات أكثر فعالية مع بلدان الجوار، ولا سيما تشكيل أفرقة عاملة معنية بأمن الحدود والإمداد بالطاقة والعراقيين المشردين.
    Las Naciones Unidas siguen siendo una de las instituciones rectoras en la promoción de la paz y el desarrollo, especialmente mediante el Pacto Internacional con el Iraq, puesto en marcha oficialmente en Sharm el-Sheikh el 3 de mayo de 2007. UN 4 - وتظل الأمم المتحدة إحدى المؤسسات الرائدة في تعزيز السلام والتنمية، ولا سيما من خلال العهد الدولي مع العراق الذي استُهل رسميا في شرم الشيخ في 3 أيار/مايو 2007.
    La firma del Memorando de Sharm el - Sheikh, en septiembre de este año, ha dado un nuevo impulso al proceso de paz, por lo que merece nuestro beneplácito. UN ولذا، كان توقيع مذكرة شرم الشيخ في أيلول/سبتمبر من هذا العام، الذي أعطى زخما جديدا لعملية السلام، موضع ترحيب خاص.
    El Comité opinó que la reanudación de las negociaciones israelo–palestinas en agosto de 1999, la firma del Memorando Sharm al–Shaykh el 4 de septiembre de 1999, la ejecución de la primera etapa del nuevo redespliegue de las fuerzas de Israel de la Ribera Occidental y el inicio de las negociaciones sobre el estatuto permanente eran acontecimientos positivos y alentadores. UN ورأت اللجنة أن استئناف المفاوضات اﻹسرائيلية - الفلسطينية في آب/أغسطس ٩٩٩١، وتوقيع مذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وتنفيذ المرحلة اﻷولى من إعادة الانتشار اﻹسرائيلي اﻹضافي من الضفة الغربية وبدء مفاوضات الوضع النهائي، تشكل تطورات إيجابية ومشجعة.
    Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que asumiese su responsabilidad y cumpliese los compromisos contraídos anteriormente en la Conferencia Internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza celebrada en Sharm elSheikh en 2009. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته والوفاء بالتزاماته السابقة المقدمة في المؤتمر الدولي الداعم للاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المنعقد في شرم الشيخ في عام 2009.
    Fitzharris Price representa los bienes del jeque en este país incluidas una cantidad de propiedades en Escocia. Open Subtitles فيتزهريز و برايس قدما ممتلكات الشيخ في هذه البلاد لديه الكثير من العقارات في سكوتلاند
    Como se señaló este año en la Cumbre para el establecimiento de la paz, celebrada en Sharm El Sheikh, el terrorismo es uno de los principales obstáculos para el logro de la paz en nuestra región. UN فاﻹرهاب، كما تم تحديده في مؤتمر قمة صانعي السلام المعقود في شرم الشيخ في وقت سابق من هذا العام، يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق السلام في منطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus