"الشيلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Chile
        
    • chileno
        
    • chilena
        
    • chili
        
    - " Ordenamiento Jurídico chileno frente al fenómeno discriminatorio " , Revista de Derecho, Universidad Católica de Chile. UN :: ' ' النظام القانوني الشيلي في مواجهة ظاهرة التمييز``، مجلة الحقوق، جامعة شيلي الكاثوليكية.
    En particular, deseo rendir homenaje al Presidente del Comité Preparatorio, Embajador Juan Somavía de Chile. UN وأود بالذات أن أحيي رئيس اللجنة التحضيرية السفير الشيلي هوان سومافيا.
    La salida de fondos a corto plazo afectó a varias monedas asiáticas, y luego al rublo ruso, al rand sudafricano e incluso al peso chileno. UN وتضررت بسبب خروج اﻷموال القصيرة اﻷجل عدة عملات آسيوية، ثم الروبل الروسي، وراند جنوب أفريقيا وحتى البيزو الشيلي.
    Este progreso se funda en una integración creciente de la economía chilena en la economía internacional. UN وأكد أن أوجه التقدم هذه قد تم تحقيقها بفضل تدويل الاقتصاد الشيلي.
    El Gobierno se siente obligado, no obstante, a declarar que algunas de las disposiciones de la Convención no son totalmente compatibles con la legislación chilena vigente. UN على أن الحكومة ترى من واجبها بيان أن بعض أحكام الاتفاقية لا تتماشى تماما مع التشريع الشيلي الراهن.
    Indicó que su delegación estaba dispuesta a trabajar sobre la base de la propuesta de China, que, a su juicio, constituía una interesante transacción entre las propuestas de Chile y de Cuba. UN وأعرب عن رغبة وفده في العمل على أساس الاقتراح الصيني، الذي يراه حلا وسطا مثيراً للاهتمام بين الاقتراحين الشيلي والكوبي.
    Señor Presidente: usted puede contar con toda la cooperación de la delegación de Chile en este esfuerzo. UN وفي هذا المسعى يمكنكم التعويل على تعاون الوفد الشيلي الكامل.
    Este informe es de exclusiva responsabilidad de la delegación de Chile y no representa necesariamente los puntos de vista de todos y de cada uno de los miembros del Consejo. UN والوفد الشيلي مسؤول كليا عن هذا التقرير الذي لا يمثل بالضرورة وجهات نظر أعضاء المجلس.
    Se deja constancia de que, pese a las intenciones de la delegación de Chile, no fue posible celebrar un debate abierto debido a la falta de acuerdo entre los miembros del Consejo. UN ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق.
    Según el Instituto Católico chileno de Migración, la Cámara de Diputados de Chile había aprobado la ratificación. UN ويفيد المعهد الكاثوليكي الشيلي للهجرة بأن مجلس النواب في شيلي أقر التصديق.
    Quiero también agradecer a su antecesor, el Embajador Raimundo González, de Chile, por la excelente labor que realizó en la dirección de esta Comisión durante el año anterior. UN كما أشكر سلفكم، السفير الشيلي ريموندو غونزاليس، على العمل الممتاز الذي اضطلع به في إدارة أعمال اللجنة في العام الماضي.
    Finalmente, quisiera que un chileno le contestara a otro chileno, y para ello brevemente daré lectura a los conceptos que vierte el Sr. Vicente Huidobro en relación con este tema: UN وأخيرا، فإنني أعتقد أنه ينبغي ﻷحد الشيليين الرد علي الشيلي الآخر، ولذا اسمحوا لي أن أتلو بإيجاز ما قاله السيد فيسنتي هويدوبرو عن هذا الموضوع:
    El Relator Especial se pregunta si la Organización ha acudido verdaderamente en socorro del pueblo congolés como en su momento respondió al pueblo chileno en los años de desgracia. UN وقال إنه يتساءل ما إذا كانت المنظمة تريد فعلا مساعدة الشعب الكونغولي كما فعلت مع الشعب الشيلي عندما ألمت به المصيبة.
    Comunicaciones del Instituto Católico chileno de Migración y de la Comisión Católica Argentina de Migraciones UN مساهمة من المعهد الكاثوليكي الشيلي للهجرة ومن اللجنة الكاثوليكية اﻷرجنتينية للهجرة
    Por ejemplo, durante el año en curso se habían concedido más de 18.000 becas a niños y jóvenes indígenas para darles acceso al sistema de educación chileno. UN وعلى سبيل المثال، قُدِّم هذا العام ما يزيد على 000 18 منحة لأطفال وشباب الشعوب الأصلية لتمكينهم من الوصول إلى نظام التعليم الشيلي.
    Esta ratificación reviste, como lo ha señalado mi colega chileno, gran importancia en el contexto regional de América del Sur, así como también en un plano más amplio. UN وهذا التصديق كما قال زميلي الشيلي يتسم بأهمية خاصة في السياق الإقليمي لأمريكا الجنوبية وكذلك على المستوى العالمي.
    Recalcó que este plan sería preparado con la participación de todos los sectores de la sociedad chilena. UN وأكدت على أنه سيجري إعداد الخطة بالتعاون مع جميع قطاعات المجتمع الشيلي.
    Michel Bourguignat Alianza chilena por un Comercio Justo y Responsable UN التحالف الشيلي من أجل تجارة عادلة ومسؤولة
    El Gobierno se siente obligado, no obstante, a declarar que algunas de las disposiciones de la Convención no son totalmente compatibles con la legislación chilena vigente. UN على أن الحكومة ترى من واجبها بيان أن بعض أحكام الاتفاقية لا تتماشى تماما مع التشريع الشيلي الراهن.
    Y en realidad no me gusta el chili que haces, pero sé que es la receta de tu padre, así que me callo respecto a eso. Open Subtitles وأنا لا أحب هذا الشيلي الذي تطبخيه لكن أعرف أن هذه وصفة ابيكِ ، لذا اسكت عن هذه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus