Abandonaron Checoslovaquia en 1948 tras la llegada de los comunistas al poder. | UN | وقد غادروا تشيكوسلوفاكيا بعد استيلاء الشيوعيين على السلطة في 1948. |
Abandonaron Checoslovaquia en 1948 tras la llegada de los comunistas al poder. | UN | وقد غادروا تشيكوسلوفاكيا بعد استيلاء الشيوعيين على السلطة في 1948. |
Sólo van a hacer 1.000 de ellos, porque son franceses y unos perezosos comunistas. | Open Subtitles | انهم يبذلون 1000 فقط منهم , لانهم الفرنسية , وبالتالي الراكد الشيوعيين. |
- Maté comunistas en Vietnam. La tierra estaba roja de la sangre. | Open Subtitles | قتلت كل هؤلاء الشيوعيين فى فيتنام وخوفهم كان ملطخا بالدماء |
Pero el problema nacional y la presión serbia para lograr preponderancia continuaron en fermentación durante todo el período bajo la dirección comunista. | UN | إلا أن قضية القومية، والضغط الصربي من أجل نيل السيطرة ظلا يغليان تحت السطح طوال فترة تولي الشيوعيين زمام اﻷمور. |
Esta lógica basada en la caza de brujas apuntaba particularmente contra artistas y escritores sospechados de apoyar al comunismo. | TED | على وجه الخصوص، عقليّة المطاردة هذه والتي استهدفت الفنانين والكتّاب المشتبه بهم في التعاطف مع الشيوعيين. |
Los rusos tienen razón respecto a los anarquistas, comunistas, socialistas, toda la escoria revolucionaria. | Open Subtitles | الروس محقين بخصوص مثيري الفوضى و الشيوعيين و الإشتراكيين كل الحثالة الثورية |
El único grupo de comunistas que queda es la Unión de los comunistas, políticamente insignificante. | UN | ومجموعة الشيوعيين الوحيدة المتبقية هي اتحاد الشيوعيين الذي ليس له وزن سياسي. |
En 1947 también se trató de evitar la acción de los dirigentes comunistas en el área rural. | UN | وفي عام ٧٤٩١ حاول أيضا، أن يوقف نشاط قيام القادة الشيوعيين في المناطق الريفية. |
Y al final de su Gobierno puede decirse que el Presidente había hecho todo lo posible por separar a los comunistas de cargos en la administración pública. | UN | وفي نهاية حكم الرئيس اريفالو، يمكن القول أن الرئيس قام بكل ما يمكن لفصل الشيوعيين من المناصب في اﻹدارة العامة. |
La división de China tiene su origen en el establecimiento de la República Popular de China en China continental por los comunistas chinos en 1949. | UN | ونشأ عن تقسيم الصين إقامة الشيوعيين الصينيين جمهورية الصين الشعبية في الصين القارية في عام ١٩٤٩. |
En mi país, con frecuencia la reforma se vio obstaculizada por la incapacidad de los anteriores dirigentes comunistas del país de aceptar el cambio. | UN | إن اﻹصلاح في بلدي كثيرا ما كان يصطدم بعدم مقدرة حكام البلد الشيوعيين السابقين على تقبل التغيير. |
Los tres fueron sovietizados por el Ejército Rojo, pero Armenia se rebeló y se liberó de los comunistas. | UN | وحول الجيش اﻷحمر هذه الدول الثلاث إلى دول سوفياتية، غير أن أرمينيا تمردت وتخلصت من الشيوعيين. |
Coincidiendo con nuestra presencia aquí, más de 15.000 comunistas y simpatizantes de los judíos se han reunido en Youngsroget para manifestarse contra la libertad de expresión y la raza blanca. | UN | وبينما نحن نقف هنا، يجتمع 000 15 من الشيوعيين ومحبي اليهود في يونغسروغيت في مظاهرة ضد حرية التعبير وضد الجنس الأبيض. |
El conflicto Moro está concentrado principalmente en Mindanao, y mientras el de los comunistas está difundido por todo el archipiélago. | UN | ويتركز النزاع مع جبهة مورو بجزء كبير منه في مينداناو في حين يعم النزاع مع الشيوعيين أنحاء الأرخبيل. |
La Checa era un instrumento de los comunistas para establecer su régimen con el uso del terror contra la población y la ejecución de sus enemigos. | TED | كانت الشيكا أداة الشيوعيين ليؤسسوا نظامهم عبر إرهاب الشعب وإعدام أعدائهم. |
y estuve en Rusia muchas veces bajo los comunistas, y me dieron maravillosa libertad que no esperaba. | TED | وكنت قد زرت روسيا عدة مرات، في ظل الشيوعيين الذين أعطوني من الحرية ما لم أكن أتوقع |
¿Estás loco, intimando con los comunistas? | Open Subtitles | ماذا دهاك هل تريد أن تتلاعب مع الشيوعيين ؟ |
Aquí tiene la película, la que quieren los comunistas. | Open Subtitles | هذاهوالفيلمالذيتبحث عنه. الفيلم الذي يريده الشيوعيين |
Sea una insurrección comunista o democrática liberal, el pueblo no sufre ni una pizca menos. | UN | وسواء كان العصيان من عمل الشيوعيين أو الديمقراطيين اﻷحرار، فإن معاناة الشعوب لا تنقص قيد أنملة. |
ellos acostumbraban a ganar medallas de oro en levantamiento de pesas y lucha cada cuatro años en las Olimpíadas. Y eran la grandes celebridades del comunismo. Con un estándar de vida fabuloso. | TED | الذين اعتادوا الفوز بالميداليات الذهبية في مباريات رفع الأثقال والمصارعة كل اربعة اعوام في الالعاب الاولمبية. وكانوا من كبار المشاهير الشيوعيين. مع اسلوب رائع للحياة اندمجوا معها. |
Cada vez que los rojos pierden un juego de pelota, Ud. piensa que es una trama del Kremlin. | Open Subtitles | لكن كل مرة الشيوعيين يخسروا تعتقدي بأنها مؤامرة من الكرملين |
Unos idiotas siguen publicando fotos tuyas en bikini de hace 30 años, para que viejos bolcheviques tengan algo para masturbarse, | Open Subtitles | بعض الأغبياء يصورونك في عمر 30 سنة بالبكّين اذا بعض الشيوعيين يمكنهم الحصول على هذا |