"الشُعب الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las divisiones regionales
        
    • de divisiones regionales
        
    • corresponde a las
        
    • divisiones regionales de
        
    • divisiones regionales se
        
    • sus divisiones regionales
        
    • las cuatro divisiones regionales
        
    En particular, se observa que la relación entre las divisiones regionales y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es problemática, si bien es cierto que está mejorando. UN ولوحظ، على وجه الخصوص، أن العلاقة بين الشُعب الإقليمية وبين إدارة عمليات حفظ السلام تكتنفها المشاكل، وإن كانت تتحسن.
    La movilización de sólo unos pocos funcionarios clave a Nairobi constituyó una gran carga para las divisiones regionales para África e hizo que hubiera que prestar mucha menos atención a otras situaciones críticas. UN إذ تبين أن إيفاد بضعة من كبار الموظفين إلى نيروبي قد ألقى عبئا ثقيلا على الشُعب الإقليمية لأفريقيا، وأدى إلى صرف الاهتمام إلى حد كبير عن أزمات أخرى.
    En primer lugar, propone un considerable fortalecimiento de las divisiones regionales, conjuntamente con cierto grado de reorganización para aumentar la eficacia. UN ويدعو الاقتراح الأول إلى تعزيز الشُعب الإقليمية إلى حد كبير، إلى جانب إعادة تنظيمها بعض الشيء لتحقيق مزيد من الفعالية.
    Es necesario reforzar las divisiones regionales del Departamento, con miras a mejorar esta colaboración y evitar duplicaciones. UN وينبغي تعزيز الشُعب الإقليمية التابعة للإدارة بهدف تحسين مستوى هذا التعاون وتجنب الازدواجية.
    Cada una de las divisiones regionales está encabezada por un director, que rinde cuentas al SsG de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN ويرأس كل شعبة من الشُعب الإقليمية مدير، يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام
    Divisiones regionales; División de Políticas y Apoyo a la Mediación; y misiones políticas especiales administradas sustantivamente por las divisiones regionales UN الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الشعب الإقليمية عمليا
    Divisiones regionales; División de Políticas y Apoyo a la Mediación; y misiones políticas especiales administradas sustantivamente por las divisiones regionales UN الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الشعب الإقليمية عمليا
    las divisiones regionales incluyen un total de nueve equipos operacionales integrados. UN وتضم الشُعب الإقليمية ما مجموعه تسعة من الأفرقة العملياتية المتكاملة.
    Divisiones regionales; División de Políticas y Mediación; y misiones políticas especiales administradas sustantivamente por las divisiones regionales UN الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الشعب الإقليمية فنياً
    las divisiones regionales incluyen un total de ocho equipos operacionales integrados. UN وتضم الشُعب الإقليمية ما مجموعه ثمانية من الأفرقة العملياتية المتكاملة.
    Esto sería posible si las divisiones regionales contaran con suficiente personal para realizar una labor de apoyo eficaz pero, actualmente, no ocurre así, y esto afecta al apoyo que se presta tanto a los miembros del Consejo de Seguridad como a los países que aportan contingentes, a las misiones sobre el terreno y a los altos funcionarios de la Sede. UN ولن يكون بوسعهم القيام بذلك إلا إذا توافر لدى الشُعب الإقليمية عدد كاف من الموظفين حتى يساند كل منهم الآخر بشكل فعال. وهذه الشُعب ليس لديها العدد الكافي في الوقت الراهن، ومن جراء ذلك، فإن ثمة قصور في الدعم المقدم لأعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبعثات الميدانية وكبار المسؤولين بالمقر.
    En respuesta a ello, el Secretario General propone el establecimiento de una dependencia de apoyo a la mediación especializada y el fortalecimiento de la capacidad de apoyo a la mediación de las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos. UN واستجابة لهذا، اقترح الأمين إنشاء وحدة مكرسة لدعم الوساطة وتعزيز القدرة على دعم الوساطة لدى الشُعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية.
    Existe un riesgo intrínseco de duplicación y superposición de las funciones de las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos y de la Oficina de Operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وثمة خطر ازدواجية وتداخل متأصلين فيما يتعلق باختصاصات الشُعب الإقليمية في إدارة الشؤون السياسية وفي مكتب العمليات بإدارة عمليات حفظ السلام.
    Como consecuencia, es posible que los recursos de las divisiones regionales de ambos departamentos se destinen a realizar tareas redundantes o sean excesivos para el nivel de actuación. UN ونتيجة لهذا، يمكن استخدام موارد الشُعب الإقليمية في الإدارتين لأداء مهام مزدوجة أو يمكن أن تكون مفرطة بالنسبة لمستوى الأداء الحالي.
    El personal de las divisiones regionales de ambos departamentos está integrado por oficiales de asuntos políticos con descripciones de funciones y cualificaciones profesionales prácticamente idénticas que realizan tareas similares. UN وموظفو الشُعب الإقليمية في كلتا الإدارتين هم موظفو شؤون سياسية بمواصفات وظيفية ومؤهلات وظيفية متماثلة عمليا لأداء مهام متماثلة.
    La Fase I de esa evaluación, centrada en el subprograma 1, ha concluido con una evaluación del trabajo de las divisiones regionales del Departamento. UN وتم الانتهاء من المرحلة الأولى لهذا التقييم، الذي يركِّز على البرنامج الفرعي 1، إلى جانب تقييم عمل الشُعب الإقليمية التابعة لتلك الإدارة.
    Fortalecimiento de las divisiones regionales y reestructuración de las dos " megadivisiones " UN تدعيم الشُعب الإقليمية وإعادة تشكيل " الشعبتين العملاقتين "
    En la evaluación de las divisiones regionales se observa que, si bien éstas han procurado fortalecer las relaciones con los asociados, la mayoría de esas relaciones siguen siendo frágiles y no se han institucionalizado, por lo que su estabilidad a largo plazo es incierta. UN ويلاحظ تقييم الشُعب الإقليمية أنه، رغم أن تلك الشُعب بذلت جهودا جيدة من أجل تقوية العلاقات مع الشركاء، فإن معظم هذه العلاقات لا يزال هشا، وبدون طابع مؤسسي، وبالتالي مما يفرض خطرا على استمراريتها في الأجل الطويل.
    De ese modo, el número total de divisiones regionales ascendería a seis, en lugar de las cuatro actuales. UN وبذلك يصبح عدد الشُعب الإقليمية الإجمالي ست شُعب مقارنة بالشعب الأربع الموجودة حاليا.
    2.7 La responsabilidad sustantiva del subprograma corresponde a las divisiones regionales y la División de Políticas y Apoyo a la Mediación. UN 2-7 تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة.
    Por ejemplo, reconociendo que el volumen de trabajo de la Dependencia de Descolonización se concentra más en la primera mitad del año, se han establecido arreglos no oficiales mediante los cuales la Dependencia y algunas divisiones regionales se ayudan mutuamente en su trabajo. UN فعلى سبيل المثال، وإدراكاً بأن عبء الأعمال التي تؤديها وحدة إنهاء الاستعمار يتركز بشكل أكبر في النصف الأول من العام، فقد وضِعت ترتيبات غير رسمية تساعد الوحدة وبعض الشُعب الإقليمية بمقتضاها بعضها البعض في أداء مهام عملها.
    Los mandatos y la capacidad de ambos Departamentos entrañan la posibilidad de duplicación y supervisión de las funciones de asuntos políticos de sus divisiones regionales. UN 43 - وتشكل ولايتا الإدارتين وقدراتهما خطرا كامنا للتداخل والازدواجية بين اختصاصات الشؤون السياسية في الشُعب الإقليمية في الإدارتين.
    En el cuadro A.3.19 se muestra la distribución de los puestos entre las cuatro divisiones regionales. UN ويرد في الجدول ألف - 3-19 توزيع الوظائف على الشُعب الإقليمية الأربعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus