"الشُعب المرجانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los arrecifes de coral
        
    • de los corales
        
    • de arrecifes de coral
        
    • de los arrecifes
        
    Adopción de medidas para proteger los arrecifes de coral y los sistemas costeros y la conservación de los ecosistemas UN وضع تدابير لحماية الشُعب المرجانية والنظم الساحلية وحفظ النظم الايكولوجية
    Para los pequeños Estados insulares en desarrollo, los arrecifes de coral constituían el elemento crucial de la diversidad biológica. UN أما الشُعب المرجانية فهي التنوع البيولوجي الحساس بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    También se expresó reconocimiento por la labor de la Red Mundial de Vigilancia de los arrecifes de coral (GCRMN). UN وأُعرب أيضا عن التقدير للأعمال التي تقوم بها الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية.
    Es preciso acabar con el grave deterioro de los arrecifes de coral de todo el mundo. UN من هنا، وجب العمل على عكس مسار التدهور الخطير الذي يطال الشُعب المرجانية في العالم بأسره.
    Recientemente el amplio descoloramiento de los corales se ha atribuido al calentamiento de las aguas superficiales. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أرجع التحول المفرط في لون الشُعب المرجانية إلى ارتفاع درجة حرارة المياه السطحية.
    Tal es el caso de la protección de arrecifes de coral y sus ecosistemas, que se ven afectados por impactos físicos de buques y contaminación. UN وذلك ينطبق على حماية الشُعب المرجانية ونظمها الإيكولوجية حيث تضررت من الآثار الفيزيائية من السفن والسكان.
    La combinación de esas actividades genera tensión en los arrecifes de coral, lo cual produce una grave decoloración y una elevada mortalidad. UN وهذه الأنشطة تعمل متضافرة على إجهاد الشُعب المرجانية مما يؤدي إلى ابيضاض لونها بشدة وزوالها بشكل مكثف.
    Fiji toma nota de que hay que incorporar la ordenación sostenible de los arrecifes de coral en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وتلاحظ فيجي الحاجة إلى إدماج إدارة الشُعب المرجانية إدارة مستدامة في نطاق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Formulamos estas observaciones totalmente conscientes de que los arrecifes de coral agregan valor económico a nuestra industria turística. UN ونحن ندلي بهذه الملاحظات لمعرفتنا التامة بأن الشُعب المرجانية تضيف قيمة اقتصادية إلى صناعة السياحة في بلدنا.
    Formulación de una estrategia regional para la conservación y gestión de los arrecifes de coral en la región del Océano Índico y África oriental, así como de metodologías para una rápida evaluación de la situación de los recursos en los arrecifes de coral, incluida su diversidad biológica. UN وضع استراتيجية عالمية لحفظ وإدارة الشُعب المرجانية في منطقة شرق افريقيا والمحيط الهندي، ومنهجيات التقييم السريع لحالة موارد الشُعب المرجانية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    52. los arrecifes de coral, otro elemento clave del medio marino, también deben ser preservados. UN ٥٢ - واستطرد قائلا إن الشُعب المرجانية تمثل عنصرا رئيسيا آخر للبيئة البحرية التي يجب حفظها.
    El Banco Mundial prestó apoyo concreto para varios cursos prácticos internacionales sobre ordenación de los arrecifes de coral, celebrados en pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقدم البنك الدولي دعما ملموسا لمجموعة من حلقات العمل الدولية المعقودة في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية عن إدارة الشُعب المرجانية.
    Igualmente, habida cuenta de que 1997 será el año de los arrecifes de coral en el Pacífico, esperamos incluir un informe de progresos sobre la aplicación de estrategias de gestión de las zonas costeras. UN ونظرا إلى أن عام ١٩٩٧ سيكون عام الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، نأمل كذلك في تقديم تقاريــر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية.
    Por otra parte, en vista de que en 1997 se celebrará el Año de los arrecifes de coral en el Pacífico, los países del Foro presentarán informes sobre la aplicación de las estrategias de ordenación de las zonas costeras y sobre otros proyectos regionales. UN ومن ناحية أخرى، وبالنظر إلى أنه سيُحتفل في عام ١٩٩٧ بسنة الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، فإن بلدان المنتدى ستقدم تقارير عن تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية وعن مشاريع إقليمية أخرى.
    Participamos, asimismo, en la Iniciativa Internacional sobre los arrecifes de coral y la celebración en nuestra región de 1997 como el Año del Arrecife de Coral, así como en un programa para la conservación de las tortugas marinas. UN وجزر سليمان مشاركة في المبادرة الدولية من أجل الشُعب المرجانية وإعلان منطقتنا سنة ١٩٩٧ سنة للشُعب المرجانية، فضلا عن برنامج للمحافظة على السلاحف البحرية.
    Otros ejemplos son la pérdida de la valiosa flora y fauna marinas, la destrucción de los arrecifes de coral, y el azolvamiento y la erosión de las playas costeras, de las cuales depende en gran medida el turismo de las islas. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى ضياع الحياة البحرية الثمينة وتدمير الشُعب المرجانية وزحف الغرين على الشواطئ الساحلية وتآكلها، وهو ما تعتمد عليه السياحة الجزرية إلى حد بعيد.
    los arrecifes de coral, a menudo denominados “las pluviselvas del mar” por la riqueza de sus ecosistemas, son particularmente vulnerables frente a la presión de las actividades humanas. UN ومن الموارد التي تتعرض بشكل خاص لﻷخطار نتيجة اﻷنشطة اﻹنسانية، الشُعب المرجانية التي يُطلق عليها أحيانا اسم الغابات المطيرة للبحار بسبب ما تشكله من نظم إيكولوجية ثمينة.
    Se agregó por la decisión IV/5, adoptada por la Conferencia de las Partes en su cuarta reunión, la cuestión de los arrecifes de coral. UN وأضيفت مسألة الشُعب المرجانية إلى برنامج عمل مؤتمر الأطراف في قراره د - 4/5 الذي اتخذ في اجتماعه الرابع.
    Los habitantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo serían los más expuestos a las mayores temperaturas y la subida del nivel del mar, al tiempo que podría acelerarse la degradación de los hábitat costeros, especialmente los arrecifes de coral. UN كما أن سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون معظمهم معرضا للخطر من جراء ارتفاع درجات الحرارة وارتفاع المناسيب البحرية، مع إمكانية حدوث تسارع في تدهور الموائل الساحلية، بما فيها الشُعب المرجانية.
    Siguen agravándose la erosión de las playas, la intrusión del agua salada y hasta la decoloración de los corales. UN فازدادت كثافة تآكل الشواطئ وتغلغل المياه الملحة وابيضاض الشُعب المرجانية.
    Además de la pesca sana, el material genético que contiene esa biodiversidad es una fuente potencial e inexplorada de posibilidades económicas: nuestros atolones forman el grupo de arrecifes de coral más grande del Océano Indico, con más de 250 especies de coral y más de 1.100 especies de peces de los arrecifes. UN فإلى جانب مصائد الأسماك الصحية، فإن المادة الجينية التي يتضمنها التنوع البيولوجي هي مصدر للفرص الاقتصادية محتمل وغير مستغل: إذ تشكِّل جزرنا المرجانية إلى حد كبير أكبر مجموعة من الشُعب المرجانية في منطقة المحيط الهادئ، حيث يوجد أكثر من 250 نوعا منها وأكثر من 100 1 نوع من الأسماك المرجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus