En las entrevistas, el personal del Departamento informa de medidas recientes encaminadas a lograr una mayor interacción entre las divisiones y dependencias. | UN | وفي المقابلات الشخصية أفاد موظفو الإدارة بحدوث تحرك مؤخرا نحو تحقيق تفاعل أكثر بين الشُعب والوحدات. |
El titular del puesto velará por que el Jefe de Oficina, el oficial superior de asuntos políticos y las divisiones y dependencias pertinentes del Departamento de Asuntos Políticos en la Sede estén plena y puntualmente informados de todos los acontecimientos importantes. | UN | وعليه أن يتحقق من أن رئيس المكتب وموظف الشؤون السياسية الأقدم، وكذلك الشُعب والوحدات ذات الصلة في إدارة الشؤون السياسية في المقر، على علم تام بأي تطور مهم في حينه. |
La OSSI evaluó el desempeño no sólo sobre la base del grado de satisfacción de los clientes, sino también teniendo en cuenta una evaluación independiente de los productos y las actividades de las divisiones y dependencias. | UN | ولم يعمد المكتب إلى تقييم الأداء على أساس رضا الزبائن فحسب، وإنما أيضا على أساس تقييم مستقل لنواتج وأنشطة الشُعب والوحدات وأنشطتها. |
Sin embargo, la OSSI observa que, en la mayoría de las divisiones y dependencias, faltan mecanismos e instrumentos adecuados para recopilar, almacenar, intercambiar y difundir conocimientos. | UN | بيد أن المكتب يلاحظ افتقار أغلب الشُعب والوحدات إلى الآليات والأدوات الكافية لاستخلاص المعارف، وحفظها، وتبادلها، ونشرها. |
Sin embargo, esa misma amplitud de los mandatos dificulta a veces su ejecución, a consecuencia de la falta de parámetros claros y precisos que orienten el programa de trabajo de las divisiones y dependencias. | UN | ولكن اتساع الولاية في حد ذاته، يجعل، في بعض الأحيان، التنفيذ يشكل تحديا، بسبب عدم وجود بارامترات واضحة ودقيقة لتوجيه الشُعب والوحدات في برامج عملها. |
Varios miembros del cuadro ejecutivo ven favorablemente el planteamiento adoptado por el anterior Secretario General Adjunto de participar más directamente en la labor de las divisiones y dependencias. | UN | ويشير العديد من موظفي الإدارة التنفيذية بتأييد إلى النهج الذي اعتمده وكيل الأمين العام السابق الذي شارك مباشرة في أعمال الشُعب والوحدات. |
También se consideran muy útiles las reuniones diarias entre el Secretario General Adjunto, los Subsecretarios Generales, la Oficina Ejecutiva, la Dependencia de Planificación de Políticas y los directores de las divisiones y dependencias. | UN | وتُعتبر الاجتماعات اليومية بين وكيل الأمين العام والأمينين العامين المساعدين والمكتب التنفيذي ووحدة تخطيط السياسات ومدراء الشُعب والوحدات من أجل التنسيق وتبادل المعلومات مفيدة جدا أيضا. |
La OSSI considera que la participación de las divisiones y dependencias sustantivas en la formulación de presupuestos, la preparación del marco estratégico y otros asuntos administrativos es beneficiosa para el desempeño general, siempre y cuando no vaya en detrimento de su labor sustantiva. | UN | ويرى المكتب أن إشراك شُعب ووحدات فنية في صياغة الميزانية وإعداد الإطار الاستراتيجي وأمور إدارية أخرى هو أمر مفيد للأداء عموما طالما أنه لا ينتقص من العمل الفني لتلك الشُعب والوحدات. |
Proporcionará una plataforma única e integrada para la recopilación y difusión de la información y de los conocimientos entre la sede y el terreno y en todas las divisiones y dependencias funcionales, y de ese modo fomentará un mayor rendimiento del personal y de los recursos financieros. | UN | كما سيوفّر منصة وحيدة ومتكاملة لجمع وتعميم المعلومات والمعارف بين المقر والميدان وعبر الشُعب والوحدات الوظيفية، ومن ثم زيادة تعزيز الكفاءة من حيث الموارد من الموظفين والموارد المالية. |
Proporcionará una plataforma única e integrada para la recopilación y difusión de la información y de los conocimientos entre la sede y el terreno y en todas las divisiones y dependencias funcionales, y de ese modo fomentará un mayor rendimiento del personal y de los recursos financieros. | UN | كما سيوفّر منصة وحيدة ومتكاملة لجمع وتعميم المعلومات والمعارف بين المقر والميدان وعبر الشُعب والوحدات الوظيفية، ومن ثم تحقيق المزيد من الكفاءة في الاستفادة من الموظفين والموارد المالية. |
30. En respuesta a las preocupaciones expresadas por las organizaciones indígenas y los Estados Miembros, la UNESCO está intensificando la coordinación de la información entre las divisiones y dependencias de la sede y en el terreno en varias esferas. | UN | ٣٠ - وأضافت قائلة إن اليونسكو، استجابة للشواغل التي أعربت عنها منظمات السكان اﻷصليين والدول اﻷعضاء، تعمل على تعزيز تنسيق المعلومات بين الشُعب والوحدات في المقر وفي الميدان في عدد من المجالات. |
Una mayor claridad de las funciones del cuadro ejecutivo y el fortalecimiento de la comunicación y la coordinación con las divisiones y dependencias sustantivas del Departamento contribuirían a mejorar el desempeño del Departamento | UN | هاء - إن زيادة وضوح أدوار ووظائف الإدارة التنفيذية، إضافة إلى تقوية الاتصال والتنسيق مع الشُعب والوحدات الفنية بالإدارة، من شأنهما أن يعززا أيضا من أدائها |
La OSSI observa que el intercambio de información y la difusión de los conocimientos entre las divisiones y dependencias, o entre las misiones políticas especiales, son limitados. | UN | 12 - ويلاحظ المكتب أن تبادل المعلومات ونشر المعارف بين الشُعب والوحدات أو بين المهام السياسية الخاصة يتم على نطاق محدود. |
La OSSI observa asimismo la falta o insuficiencia de directrices operacionales para actividades y tareas diarias en la mayoría de las divisiones y dependencias. | UN | 13 - يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك أن معظم الشُعب والوحدات إما أنها تفتقر إلى المبادئ التوجيهية التنفيذية اللازمة للاضطلاع بالأنشطة والمهام اليومية أو إن ما لديها من مبادئ غير كاف. |
La planificación de recursos podría mejorar en algunos casos cubriendo las vacantes permanentes más rápidamente, asignando de modo más eficiente las tareas en las divisiones y dependencias, y delegando algunas actividades de funcionarios de categoría superior a funcionarios de categoría subalterna dentro de las divisiones o dependencias y del personal directivo al personal de las divisiones y dependencias. | UN | ويمكن في بعض الحالات أيضاً تخطيط الموارد بصورة أفضل عن طريق ملء الشواغر الدائمة على نحو أسرع، وتخصيص المهام داخل الشُعب والوحدات بشكل أكثر كفاءة، وتفويض بعض الأنشطة، سواء من الموظفين الفنيين الأقدم إلى الأحدث داخل الشُعب أو الوحدات، أو من الإدارة التنفيذية إلى الشُعب والوحدات. |
Los recursos de personal del Departamento se integrarían mejor formulando estructuras y mecanismos oficiales para la rotación temporal o cíclica del personal, según las necesidades, a otras partes del Departamento, y reasignando tareas entre las divisiones y dependencias para un mejor aprovechamiento del tiempo de trabajo. | UN | 19 - يمكن تحسين تكامل موارد الإدارة من الموظفين عن طريق إقامة هياكل وآليات رسمية تسمح بتناوب الموظفين على أساس مؤقت مخصص و/أو دوري إلى أجزاء أخرى من الإدارة، بالإضافة إلى إعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات للاستفادة على نحو أكثر فعالية من وقت الموظفين. |
También se está tratando de mejorar la coordinación entre la Dependencia de Planificación de Políticas y el resto del Departamento mediante la celebración de reuniones diarias con los directores de las divisiones y dependencias, almuerzos de trabajo y la designación de coordinadores en todas las divisiones y dependencias para las distintas cuestiones que incumben a la Dependencia. | UN | وتبذل أيضا مساعٍ لتعزيز التنسيق بين وحدة تخطيط السياسات وبين باقي الإدارة. وتشمل تلك المساعي الاجتماعات اليومية مع مدراء الشُعب والوحدات، ومناسبات تعقد " وقت الغداء " وتعيين جهة تنسيق في جميع الشُعب والوحدات تتولى مختلف المسائل التي تكون الوحدة مسؤولة عنها. |
Los mandatos de los subprogramas del Departamento abarcan desde lo relativamente concreto a lo amplio. Algunos subprogramas, como los relativos a la descolonización y la cuestión de Palestina, se centran más en tareas y productos concretos; los mandatos de otros subprogramas son amplios, lo cual facilita a las divisiones y dependencias encargadas de su ejecución la flexibilidad necesaria para adaptarse a cambios en su entorno de trabajo. | UN | 24 - وتتراوح ولايات البرامج الفرعية للإدارة ما بين ولايات محددة نسبيا وولايات عريضة فبعض البرامج الفرعية، مثل إنهاء الاستعمار وقضية فلسطين، تركز بدرجة أكبر على مهام ونواتج محددة؛ أما ولايات البرامج الفرعية الأخرى فهي عريضة لكي تعطي الشُعب والوحدات المنفذة المرونة اللازمة للتكيف مع التغيرات في بيئة عملها. |