"الصادرات الصناعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las exportaciones industriales
        
    • las exportaciones de manufacturas
        
    • las exportaciones industriales y
        
    • las exportaciones industriales de
        
    • sus exportaciones industriales
        
    • las importaciones industriales
        
    • productos manufacturados exportados
        
    • exportación industrial los siguientes
        
    • las exportaciones de productos industriales
        
    • las exportaciones de productos manufacturados
        
    • las exportaciones mundiales de productos manufacturados
        
    Más del 50% de las exportaciones industriales fueron fabricadas por inversionistas extranjeros. UN وكان أكثر من 50 في المائة من الصادرات الصناعية من صنع المستثمرين الأجانب.
    Componente de programa C.2.4: Promoción de las exportaciones industriales y UN ترويج الصادرات الصناعية واتحادات المنشآت الصغيرة والمتوسطة
    Componente de programa C.2.4: Promoción de las exportaciones industriales y consorcios de PYME UN المكوّن البرنامجي جيم-2-4: ترويج الصادرات الصناعية واتحادات المنشآت الصغيرة والمتوسطة
    En Tailandia y la República de Corea, los precios de exportación bajaron bruscamente, lo cual se tradujo en un auge de las exportaciones de manufacturas. UN فانخفضت أسعار التصدير في تايلند وجمهورية كوريا فجأة، وعُزِّزت الصادرات الصناعية.
    Por lo tanto, la apertura del régimen internacional de comercio a las exportaciones industriales de los países en desarrollo es una condición favorable importante. UN وبالتالي، فإن انفتاح النظام التجاري الدولي أمام الصادرات الصناعية للبلدان النامية شرط هام يمكنها من ذلك.
    La mayor participación del sector de la industria en los países en desarrollo refleja el dinamismo de sus exportaciones industriales, en particular en las cadenas de valor mundiales y la inversión interior. UN وزيادة حصة قطاع الصناعة في البلدان النامية تعكس حيوية الصادرات الصناعية بما في ذلك داخل سلاسل القيمة العالمية وفي الاستثمار المحلي.
    Este Programa está integrado, tanto a nivel funcional como metodológico, con las actividades de la ONUDI relativas a las agrupaciones y los vínculos empresariales y al fomento de las importaciones industriales y la creación de consorcios de PYME. UN وهذا المكوّن البرنامجي مدمج وظيفيا ومنهجيا مع أنشطة اليونيدو في مجال تجمعات الصناعات والروابط بين المنشآت، وكذلك في مجال ترويج الصادرات الصناعية واتحادات المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Los productos manufacturados exportados por los países en desarrollo crecieron en promedio el 18,3% anual, es decir, a un ritmo mayor que el promedio mundial. UN ونما حجم الصادرات الصناعية من البلدان النامية بمتوسط 18.3 في المائة سنويا، أي بأسرع من المتوسط العالمي.
    En lo que respecta a las normas sobre sistemas de gestión, seguirán siendo de especial importancia para la exportación industrial los siguientes: higiene e inocuidad de los alimentos (análisis de riesgos y puntos de control críticos e ISO 22000), gestión de la calidad (ISO 9001), ordenación ambiental (ISO 14001) y responsabilidad social (SA 8000). UN وفي مجال معايير النظم الإدارية، ستظل معايير صحة الأغذية وسلامة الأغذية (نظام تحليل المخاطر ومواضع الضبط الحرجة، والإيسو 22000) وإدارة النوعية (الإيسو 9001)، والإدارة البيئية (الإيسو 14001) والمساءلة الاجتماعية (معيار المساءلة الاجتماعية 8000) تحظى بأهمية خاصة في مجال الصادرات الصناعية.
    Esta estrategia tiene por finalidad incrementar de 9% a 30% la participación porcentual de las industrias de transformación en las exportaciones de productos industriales, que se calculan en 102 millones de dólares durante el primer semestre de 1997 y de mejorar la calidad de los productos, en especial en el sector de los productos alimenticios, para que se mantenga dentro de las normas internacionales. UN وتستهدف هذه الاستراتيجية رفع مساهمة الصناعات التحويلية من الصادرات الصناعية لنصف العام الحالي ١٩٩٧ البالغ قدرها ٢٠١ مليون دولار من ٩ في المائة إلى ٠٣ في المائة، وإلى تحسين جودة المنتجات، سيما في قطاع الصناعات الغذائية، حتى تصبح مطابقة للمعايير الدولية.
    De hecho, la participación del África subsahariana en las exportaciones de productos manufacturados per cápita disminuyó a la mitad durante el período mencionado. UN والواقع أن نصيب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من الصادرات الصناعية للفرد هبط إلى النصف خلال هذه الفترة.
    Componente de programa C.2.4: Promoción de las exportaciones industriales y UN المكوّن البرنامجي جيم-2-4: ترويج الصادرات الصناعية
    Componente de programa C.2.4: Promoción de las exportaciones industriales y consorcios de PYME UN المكوّن البرنامجي جيم-2-4: ترويج الصادرات الصناعية واتحادات المنشآت الصغيرة والمتوسطة
    Componente de programa C.2.4: Promoción de las exportaciones industriales y UN المكوّن البرنامجي جيم-2-4: ترويج الصادرات الصناعية
    27. La mayoría de las exportaciones industriales de los PMA a la zona de la UE están exentas de derechos ya que la mayor parte de esos países son miembros de la Convención de Lomé. UN ٧٢- وتمَتع معظم الصادرات الصناعية من البلدان اﻷقل نمواً إلى الاتحاد اﻷوروبي باﻹعفاء من الرسوم الجمركية، باعتبار أن معظم هذه البلدان أعضاء في اتفاقية لومي.
    En 1996, dicha proporción fue del 21%, y en 1995 la proporción de las exportaciones industriales en el total de las exportaciones fue de un 75%. UN وفي سنة ٦٩٩١ ، بلغ اسهام قطاع الصناعة التحويلية ١٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي ، وفي سنة ٥٩٩١ ، بلغ نصيب الصادرات الصناعية في اجمالي الصادرات ٥٧ في المائة .
    La aplicación satisfactoria de tecnologías limpias y de las reglas y normas correspondientes es de vital importancia para la promoción de las exportaciones industriales en el mercado mundial. UN كما يعد النجاح في تطبيق التكنولوجيات النظيفة والمعايير والمقاييس ذات الصلة أمرا بالغ اﻷهمية من أجل ترويج الصادرات الصناعية في السوق العالمية .
    En la India, por ejemplo, con los años, varias ciudades se habían hecho famosas por producir diferentes productos y se estimaba que unos 350 conglomerados aportaban aproximadamente el 60% de las exportaciones de manufacturas indias. UN ففي الهند، على سبيل المثال، هناك مدن مختلفة اكتسبت شهرة على مر السنين لكونها تُنتج منتجات مختلفة، ويُقدّر أن نحو 350 تكتلاً من الشركات تُسهم بنحو 60 في المائة من الصادرات الصناعية الهندية.
    23. Sobre todo, el bajo nivel de las exportaciones de manufacturas pone de manifiesto el pequeño tamaño del sector manufacturero en la mayoría de las economías africanas. UN 23- وأهم من ذلك، يبين ضعف مستوى الصادرات الصناعية صغر حجم قطاع التصنيع في معظم الاقتصادات الأفريقية.
    La mejora general de la economía mundial no llegó a la región de la CESPAO en 1994, debido principalmente al poco aumento de la demanda mundial de petróleo, la continuación de la tendencia a la baja de los precios del petróleo y a las barreras comerciales que confrontan las exportaciones industriales de la región, especialmente los productos petroquímicos. UN ولم يشمل التحسن العام في الاقتصاد العالمي منطقة اﻹسكوا في عام ١٩٩٤، وذلك بشكل أساسي بسبب النمو المتواضع في الطلب العالمي على النفط، واستمرار اتجاه أسعار النفط نحو الانخفاض والحواجز التجارية التي تواجه الصادرات الصناعية للمنطقة، ولا سيما الصناعات البتروكيماوية.
    Varias regiones acusan un descenso de sus exportaciones industriales en el caso de una fórmula ABI moderada porque dependen más del comercio Sur-Sur. UN وتسجل العديد من المناطق انخفاضاً في الصادرات الصناعية في إطار السيناريو " أ ب ه " المعتدل لأنها أشد اعتماداً على التجارة بين بلدان الجنوب.
    Este Programa está integrado, tanto a nivel funcional como metodológico, con las actividades de la ONUDI relativas a las agrupaciones y los vínculos empresariales y al fomento de las importaciones industriales y la creación de consorcios de PYME. UN وهذا المكوّن البرنامجي مدمج وظيفيا ومنهجيا مع أنشطة اليونيدو في مجال تجمعات الصناعات والروابط بين المنشآت، وكذلك في مجال ترويج الصادرات الصناعية واتحادات المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Desde 2003, los productos manufacturados exportados a nivel mundial crecieron en promedio el 14% anual, y en 2008 llegaron a los 12 billones de dólares (cuadro 4). UN فاعتبارا من عام 2003، نما حجم الصادرات الصناعية العالمية وسطيا بنسبة 14 في المائة سنويا، حيث بلغ 12 تريليون دولار في عام 2008 (الجدول 4).
    En lo que respecta a las normas sobre sistemas de gestión, seguirán siendo de especial importancia para la exportación industrial los siguientes: higiene e inocuidad de los alimentos (análisis de riesgos y puntos de control críticos e ISO 22000), gestión de la calidad (ISO 9001), ordenación ambiental (ISO 14001) y responsabilidad social (SA 8000). UN وفي مجال معايير النظم الإدارية، ستظل معايير صحة الأغذية وسلامة الأغذية (نظام تحليل المخاطر ومواضع الضبط الحرجة، والإيسو 22000) وإدارة النوعية (الإيسو 9001)، والإدارة البيئية (الإيسو 14001) والمساءلة الاجتماعية (معيار المساءلة الاجتماعية 8000) تحظى بأهمية خاصة في مجال الصادرات الصناعية.
    Es posible que los efectos de la ampliación del número de productos incluidos sobre el incremento de las exportaciones de productos industriales sean menos acusados, pues la mayoría de los productos industriales sensibles a las importaciones siguen excluidos y la capacidad de suministro de los PMA aún es muy débil en lo que se refiere a muchos otros artículos manufacturados. UN ومن المرجح أن يكون تأثير توسيع نطاق المنتجات المشمولة على التوسع في الصادرات الصناعية أقل وضوحاً ﻷن معظم المنتجات الصناعية الحساسة من ناحية الاستيراد ما زالت مستبعدة وﻷن قدرات أقل البلدان نموا على توريد الصادرات لا تزال ضعيفة بالنسبة للعديد من المنتجات المصنﱠعة اﻷخرى.
    El valor de las exportaciones de productos manufacturados per cápita de los países industrializados disminuyó de 22 veces superiores a las de los países en desarrollo en 1985 a 15 veces superiores a las de esos mismos países en 1998. UN فقد هبطت نسبة قيمة الصادرات الصناعية للفرد في البلدان الصناعية إلى نظيرتها في البلدان النامية من 22 ضعفا في عام 1985 إلى 15 ضعفا في عام 1998.
    La participación en las exportaciones mundiales de productos manufacturados correspondiente a los países árabes y África tampoco varió mucho entre 2003 y 2008, y representó el 1,5% y el 0,8% respectivamente. UN وعلى غرار ذلك، لم يتغير نصيب مجموعة البلدان العربية ومنطقة أفريقيا من الصادرات الصناعية عالميا كثيرا بين عامي 2003 و2008، حيث بلغ 1.5 في المائة و0.8 في المائة على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus