Los aparatos electrónicos y eléctricos que figuran en ese cuadro representaron el 15% del total de las exportaciones mundiales de productos en 2002. | UN | ومثلت السلع الإلكترونية والكهربائية الواردة في هذا الجدول 15 في المائة من مجموع الصادرات العالمية من السلع في عام 2002. |
Atendiendo al comercio en términos de valor añadido, los servicios representaron el 45% del valor de las exportaciones mundiales de mercancías en 2009. | UN | وبقِيم التجارة في القيمة المضافة، شكلت الخدماتُ نسبة 45 في المائة من قيمة الصادرات العالمية من البضائع في عام 2009. |
Los países en desarrollo registran el 75% de las exportaciones mundiales de esos productos. | UN | وتستأثر البلدان النامية بنسبة ٥٧ في المائة من الصادرات العالمية من هذه المنتجات. |
Además, la parte de las exportaciones mundiales de productos alimenticios elaborados atribuible a estos países sigue siendo relativamente reducida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت البلدان النامية تستأثر بحصة صغيرة نسبياً من الصادرات العالمية من منتجات الأغذية المجهزة. |
La parte que les corresponde en las exportaciones mundiales de mercancías también se incrementó hasta alrededor del 30%. | UN | كما ارتفعت حصتها في الصادرات العالمية من السلع لتبلغ نحو 30 في المائة. |
las exportaciones mundiales de bienes y servicios se han duplicado entre 1995 y 2005 y han alcanzado los 11 billones de dólares. | UN | فقد تضاعفت الصادرات العالمية من السلع والخدمات في الفترة الممتدة بين 1995 و2005 لتصل إلى ما يزيد عن 11 تريليون دولار. |
las exportaciones mundiales de servicios aumentaron en un 9,7% a 2,7 billones de dólares. | UN | وازدادت الصادرات العالمية من الخدمات بنسبة 9.7 في المائة لتصل إلى 2.7 تريليون دولار. |
Por consiguiente, su parte en las exportaciones mundiales de servicios ha ascendido al 24%. | UN | وعليه، فإن نصيبها من الصادرات العالمية من الخدمات قد صعد إلى 24 في المائة. |
En consecuencia, su participación en las exportaciones mundiales de servicios ha pasado del 19 al 24%. | UN | وبذا، قفز نصيبها من الصادرات العالمية من الخدمات من 19 في المائة إلى 24 في المائة. |
Participación en las exportaciones mundiales de servicios, 2000 y 2011 | UN | الحصة من الصادرات العالمية من الخدمات في عامي 2000 و2011 |
Participación de las economías en desarrollo en las exportaciones mundiales de servicios por sector, 2000 y 2013 | UN | حصة الاقتصادات النامية في الصادرات العالمية من الخدمات موزعة حسب المجال، 2000 و 2013 |
Tan sólo las exportaciones mundiales de jugo de manzana, sin contar la sidra, representaron anualmente 633 millones de dólares de los EE.UU. durante el período 1990-1992. | UN | وبلغت الصادرات العالمية من عصير التفاح وحده، دون حساب العصير المخمر، ٣٦٦ مليون دولار سنويا في الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١. |
Impulsado por el vigor de la recuperación económica, el incremento de la demanda mundial de acero, sobre todo en los países desarrollados de economía de mercado, había hecho subir en un 7,5% las exportaciones mundiales de mineral de hierro. | UN | فالطفرة في الطلب العالمي على الصلب، وخاصة في بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة، إنما تعكس قوة الانتعاش الاقتصادي، وقد أدت إلى ارتفاع قدره ٥,٧ في المائة في الصادرات العالمية من ركاز الحديد. |
En consecuencia, las exportaciones mundiales de bienes y servicios en proporción de la producción mundial pasarón de 12,1 a 16,7% durante ese período. | UN | ونتيجة لذلك، ازدادت الصادرات العالمية من السلع والخدمات بالنسبة لﻹنتاج العالمي من ١,٢١ في المائة إلى ٧,٦١ في المائة خلال هذه الفترة. |
Como resultado, ha aumentado de manera constante la participación del turismo internacional en la actividad económica mundial. En 1997, la contribución de las actividades turísticas a nivel mundial fue de alrededor del 1,5% del PNB mundial, el 8% de las exportaciones de mercancías por valor a nivel mundial y el 35% del valor de las exportaciones mundiales de servicios. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع نصيب السياحة الدولية في النشاط الاقتصادي العالمي بصورة مطردة: ففي عام ١٩٩٧، بلغت نسبة اﻷنشطة السياحية العالمية نسبة تقارب ١,٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي العالمي و ٨ في المائة من الصادرات العالمية من البضائع بحسب القيمة و ٣٥ في المائة من قيمة الصادرات العالمية للخدمات. |
7. En los decenios de 1970 y 1980 la parte porcentual de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de productos básicos disminuyó. | UN | 7- خلال السبعينات والثمانينات، انخفضت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من السلع الأساسية. |
Sin embargo, recientemente ha aumentado la parte porcentual de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de chocolate, lo que se explica por la recuperación de las exportaciones de Côte d’Ivoire y México y la incorporación al mercado de exportadores relativamente nuevos, como Indonesia y Filipinas. | UN | ولكن كانت هناك مؤخراً زيادة في حصة البلدان النامية في الصادرات العالمية من الكاكاو، نتيجة لانتعاش الصادرات في كوت ديفوار والمكسيك ووافدين جدد نسبياً إلى السوق، مثل إندونيسيا والفلبين. |
En los decenios de 1970 y 1980 disminuyó el porcentaje correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de productos básicos. | UN | 13 - خلال السبعينات والثمانينات من القرن العشرين، انخفضت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من السلع الأساسية. |
En el decenio 1990-2000, las exportaciones mundiales de los productos básicos no energéticos aumentaron a un ritmo más lento que las exportaciones totales. | UN | زادت الصادرات العالمية من السلع الأساسية غير الوقود بمعدل أبطأ من مجموع الصادرات خلال العقد 1990-2000. |
La parte que correspondía a los PMA en la exportación mundial de bienes y servicios había disminuido y exacerbado su marginación en la económica mundial. | UN | وأكد أن نصيب أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية من السلع والخدمات آخذ في الانخفاض، مما يزيد هذه البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي. |
La participación de las exportaciones de mercancías de estos países en el total de las exportaciones mundiales aumentó del 10,6% en 1995 al 17,2% en 2005. | UN | وازداد نصيب صادرات هذه البلدان من السلع في الصادرات العالمية من 10.6 في المائة عام 1995 إلى 17.2 في المائة عام 2005. |
5. En los países desarrollados, las ayudas a la producción y las exportaciones agrícolas han compensado con creces la desventaja competitiva debida al mayor costo de la mano de obra, por lo que han logrado casi mantener su cuota de exportaciones mundiales de alimentos durante el último decenio. | UN | 5- وفي البلدان المتقدمة، فإن الدعم المقدم للإنتاج الزراعي والصادرات قد عوض الوضع التنافسي غير المواتي الناجم عن تكاليف العمالة الأعلى في تلك البلدان وكاد ينجح ذلك الدعم في احتفاظ البلدان المتقدمة بحصتها في الصادرات العالمية من الأغذية طوال العقد الماضي. |
La escasa demanda en muchos países desarrollados y el crecimiento vacilante en los países en desarrollo provocó un descenso en el crecimiento de las exportaciones mundiales, del 3,1% en 2012 a tan solo el 2,3% en 2013, muy por debajo de la tendencia anterior a la crisis financiera. | UN | وأدى تباطؤ الطلب في العديد من البلدان المتقدمة النمو وتعثر النمو في البلدان النامية إلى انخفاض في نمو حجم الصادرات العالمية من 3.1 في المائة في عام 2012 ليصل إلى 2.3 في المائة فقط في عام 2013، أي أقل بكثير من الاتجاه المشهود قبل الأزمة المالية. |