"الصادرات الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las exportaciones palestinas
        
    • de sus exportaciones
        
    Asimismo, Israel impone restricciones y controles injustificados a las exportaciones palestinas. UN ثم إن اسرائيل تفرض على الصادرات الفلسطينية تضييقات وقيودا لا مبرر لها.
    Por su parte, las exportaciones palestinas a Israel suponían el 95% del total de 500 millones de dólares exportados. UN وقال إن الصادرات الفلسطينية إلى إسرائيل تشكل نسبة 95 في المائة من مجموع صادراتها المقدرة بـ 500 مليون دولار.
    Hizo una referencia específica a una propuesta de la Comisión Europea para el acceso, libre de derechos y de contingentes, de las exportaciones palestinas en la Unión Europea. UN وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص.
    las exportaciones palestinas son un componente esencial de la recuperación de Gaza. UN وتمثل الصادرات الفلسطينية عنصراً أساسياً للانتعاش في قطاع غزة.
    17. Sin embargo, Palestina había comenzado a afrontar seriamente las deficiencias normativas y los impedimentos técnicos para subsanar los desequilibrios comerciales y promover el acceso a los mercados de sus exportaciones, atraer inversiones y tecnología extranjeras y mejorar su situación comercial y económica en los planos bilateral, regional y multilateral. UN 17- غير أن فلسطين بدأت تُعالج أوجه القصور في مجال السياسات العامة والعوائق التقنية بجدية قصد تدارك أوجه اختلال التوازن في التجارة وتشجيع وصول الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق، وجلب الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا، وتعزيز مركزها التجاري والاقتصادي على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    La devaluación real de las monedas israelí y jordana redunda en aumentos de las exportaciones palestinas a los mercados de esos países. UN فخفض القيمة الحقيقية للعملتين الإسرائيلية والأردنية يزيد من الصادرات الفلسطينية إلى هاتين السوقين.
    Hizo una referencia específica a una propuesta de la Comisión Europea para el acceso, libre de derechos y de contingentes, de las exportaciones palestinas en la Unión Europea. UN وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص.
    Se estima que en 2009 las exportaciones palestinas disminuyeron un 40% respecto del nivel registrado en 1999. UN ويقدر أن الصادرات الفلسطينية في عام 2009 هي دون مستوى عام 1999 بنسبة 40 في المائة.
    8. Exhorta a que se hagan concesiones comerciales y se adopten medidas preferenciales concretas para las exportaciones palestinas sobre la base de certificados de origen palestinos; UN " ٨ - تدعو الى منح الصادرات الفلسطينية امتيازات تجارية وتدابير تفضيلية ملموسة على أساس شهادات المنشأ الفلسطينية؛
    Para que la moneda fuese estable era preciso que las exportaciones palestinas fueran suficientemente competitivas desde el inicio para apoyar las necesidades cada vez mayores de importaciones de una economía en crecimiento. UN ويستدعي تحقيق عملة ثابتة أن تكون الصادرات الفلسطينية منذ البداية قادرة على المنافسة بما يكفي للوفاء بالاحتياجات المتزايدة من الواردات التي يتطلبها اقتصاد متنام.
    Además, las exportaciones palestinas también se han reducido, el déficit presupuestario de la Autoridad Palestina es cada vez mayor y los problemas sociales y políticos resultantes van en aumento. UN كما انخفضت الصادرات الفلسطينية بنفس هذه النسبة، وارتفع العجز في ميزانية السلطة الوطنية الفلسطينية بما تبع ذلك من تزايد في المشكلات الاجتماعية والسياسية.
    Había que aprovechar con diligencia esta apertura de los mercados vecinos, ya que constituye el primer paso hacia una reinserción de la economía palestina en la región, y al mismo tiempo procurar de manera decidida explotar los nuevos mercados que han concedido un trato preferente a las exportaciones palestinas. UN وفتح اﻷسواق المجاورة على هذا النحو لا بد من استغلاله بجد بوصفه الخطوة اﻷولى في اتجاه إعادة إدماج الاقتصاد الفلسطيني في المنطقة، على أن يرافق ذلك محاولات مماثلة من حيث القوة لاستغلال اﻷسواق الجديدة التي منحت الصادرات الفلسطينية أفضلية في المعاملة.
    Indica también un potencial comercial en una dirección que antes no existía, en tanto que las perspectivas de reactivar las exportaciones palestinas a los mercados árabes siguen sin explorar en gran medida. UN كما يشير ذلك إلى إمكانات سير التجارة في اتجاه لم يكن موجودا في السابق، بينما لا تزال آفاق إحياء الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق العربية غير مستكشفة في الغالب.
    Hasta 1982, las exportaciones a Jordania y a través de Jordania constituyeron más del 30% de las exportaciones palestinas. UN وحتى عام 1982، شكّلت الصادرات إلى الأردن و/أو عبره أكثر من 30 في المائة من الصادرات الفلسطينية.
    Entre junio de 2000 y junio de 2002, las exportaciones palestinas disminuyeron en casi la mitad, y las importaciones en un tercio. UN وبين حزيران/يونيه 2000 وحزيران/يونيه 2002، انخفضت الصادرات الفلسطينية إلى النصف تقريبا وانخفضت الواردات بمقدار الثلث.
    Mejora de la competitividad y la capacidad competitiva de las exportaciones palestinas y apertura de un nuevo mercado para éstas UN تحسين القدرة التنافسية/قدرة الصادرات الفلسطينية على المنافسة وفتح سوق جديدة لها
    En el cuadro 1 se observa que las exportaciones palestinas cayeron en 2008 en comparación con el nivel que tenían en 2007, y siguieron estando por debajo del nivel que tenían en 1999, lo que supone una disminución aún más pronunciada en términos reales. UN ويبين الجدول 1 أن الصادرات الفلسطينية قد انخفضت في عام 2008 عن مستواها في عام 2007 وظلت أدنى من المستوى الذي كانت قد بلغته في عام 1999، مما يدل على حدوث انخفاض أشد بالأرقام الحقيقية.
    26. En 2011 las exportaciones palestinas no mostraron signos de recuperación. UN 26- لم تظهر الصادرات الفلسطينية في عام 2011 أية علامات تدل على الانتعاش.
    En efecto, respecto de toda la cuestión de las relaciones con Jordania, en el debate se recalcaron los importantes vínculos históricos, demográficos, económicos y culturales entre ambas sociedades y se expresó confianza en que esos vínculos se pudieran fortalecer, con lo cual se abrirían mercados árabes y de otra índole a las exportaciones palestinas. UN والواقع أن المناقشات بشأن مجمل مسألة العلاقات مع اﻷردن ركزت على الروابط التارخية والديموغرافية والاقتصادية والثقافية الهامة بين المجتمعين، وعبرت عن الثقة في تقوية هذه الروابط، مما يساعد على فتح أبواب اﻷسواق العربية وغيرها أمام الصادرات الفلسطينية.
    Si bien hechos recientes reflejan posibilidades nuevas para las exportaciones palestinas y unas fuentes diversificadas de importación, a mediados de 1995 todavía no eran operativos la mayoría de los acuerdos técnicos y administrativos necesarios para facilitar ese proceso. UN فمع أن التطورات اﻷخيرة في السياسة العامة تبعث على اﻷمل في إتاحة فرص جديدة أمام الصادرات الفلسطينية وتنوع في مصادر الواردات، لم تكن الترتيبات التقنية واﻹدارية المطلوبة لتيسير هذه العملية قد وُضعت موضع التنفيذ حتى منتصف عام ٥٩٩١.
    17. Sin embargo, Palestina había comenzado a afrontar seriamente las deficiencias normativas y los impedimentos técnicos para subsanar los desequilibrios comerciales y promover el acceso a los mercados de sus exportaciones, atraer inversiones y tecnología extranjeras y mejorar su situación comercial y económica en los planos bilateral, regional y multilateral. UN 17- غير أن فلسطين بدأت تُعالج أوجه القصور في مجال السياسات العامة والعوائق التقنية بجدية قصد تدارك أوجه اختلال التوازن في التجارة وتشجيع وصول الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق، وجلب الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا، وتعزيز مركزها التجاري والاقتصادي على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus