"الصادرات في البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las exportaciones de los países en desarrollo
        
    • las exportaciones en los países en desarrollo
        
    • exportador de aquellos países en desarrollo
        
    • exportación de los países en desarrollo
        
    • de exportación en los países en desarrollo
        
    Cabe destacar la coordinación de normas y usos en los programas de financiación de las exportaciones de los países en desarrollo. UN ٥٥ - وثمة ميزة عظيمة يمكن تحقيقها من التنسيق بين سياسات وممارسات برامج تمويل الصادرات في البلدان النامية.
    las exportaciones de los países en desarrollo han tenido anteriormente un rendimiento que superaba invariablemente el de los países desarrollados; sin embargo, los últimos datos indican que esa brecha se está cerrando. UN وفي السابق، كان أداء الصادرات في البلدان النامية يفوق باستمرار أداء الصادرات في البلدان المتقدمة النمو؛ ومع ذلك، تشير أحدث البيانات إلى أن هذه الفجوة بدأت تضيق.
    Por consiguiente, la relación promedio entre la deuda externa y las exportaciones de los países en desarrollo aumentó del 64% al 82% y la relación entre la deuda externa y el INB pasó del 22% al 23,5%. UN ولذلك، زاد متوسط نسب الديْن الخارجي إلى الصادرات في البلدان النامية من 64 في المائة إلى 82 في المائة وزادت نسبة الديْن الخارجي لهذه البلدان إلى دخلها القومي الإجمالي من 22 إلى 23.5 في المائة.
    Se calcula que la tramitación lenta y engorrosa cuesta cerca del 10% del valor de las exportaciones en los países en desarrollo. UN ويُقَّدر بأن الإجراءات البيروقراطية تكلف 10 في المائة تقريبا من قيمة الصادرات في البلدان النامية.
    Esto es particularmente crítico ya que comúnmente se considera que el sector de la industria alimentaria proporciona un gran potencial para la diversificación de las exportaciones en los países en desarrollo. UN ويتسم ذلك بأهمية بالغة نظرا إلى أنه يعتبر عادة أن قطاع صناعة اﻷغذية يوفر إمكانية رئيسية لتنويع الصادرات في البلدان النامية.
    También deberían atender favorablemente las solicitudes de asistencia técnica encaminadas a aumentar la diversificación del sector exportador de aquellos países en desarrollo que dependen en gran medida de la exportación de un número limitado de productos básicos. UN كما ينبغي لها الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    En marzo de 2004, el FMI concluyó el examen del servicio de financiamiento compensatorio destinado a ayudar a hacer frente a los déficit temporales de ingresos procedentes de las exportaciones causados por perturbaciones externas en los mercados de exportación de los países en desarrollo. UN 51 - وفي آذار/مارس 2004، قام صندوق النقد الدولي باستعراض مرفق التمويل التعويضي من أجل المساعدة على مواجهة النقص المؤقت في إيرادات التصدير الذي نتج عن صدمات خارجية في أسواق الصادرات في البلدان النامية.
    d) Fortalecer la capacidad nacional de exportación en los países en desarrollo. UN )د( تعزيز القدرات الوطنية في مجال الصادرات في البلدان النامية.
    La estructura de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral, agravada por las desventajas geográficas, es un factor clave que condiciona su rendimiento comercial. UN كما أن هيكل الصادرات في البلدان النامية غير الساحلية، مضاعَفاً بمعوقات الموقع الجغرافي، عنصر رئيسي في تشكيل أدائها التجاري.
    Sin embargo, al mismo tiempo, unos 20 países en desarrollo siguen en situación de sobreendeudamiento o corren un alto riesgo de sobreendeudarse, y la relación media entre el servicio de la deuda y las exportaciones de los países en desarrollo aumentó ligeramente en 2011 hasta el 26,4%. UN غير أنه في الوقت ذاته، يظل قرابة 20 بلدا من البلدان النامية تعاني من شدة الديون أو تتعرض لمخاطرها الكبيرة، وشهد متوسط نسبة خدمة الدين إلى الصادرات في البلدان النامية في عام 2011 زيادة طفيفة، حيث بلغ 26.4 في المائة.
    En ese contexto, Túnez considera que los países desarrollados deberían responder positivamente a las solicitudes de asistencia técnica orientada a la diversificación del sector de las exportaciones de los países en desarrollo, que se ven constreñidos a exportar un número limitado de productos básicos. UN وفي هذا السياق، ترى تونس أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تستجيب استجابة بناءة لطلبات المساعدة التقنية الموجهة نحو تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تضطر إلى تصدير عدد محدود من السلع اﻷساسية.
    32. El estudio de la FAO llega a la conclusión de que los derechos y la progresividad arancelaria pueden constituir un importante obstáculo a la diversificación de las exportaciones de los países en desarrollo. UN ٢٣- وتخلص دراسة منظمة اﻷغذية والزراعة إلى أن التعريفات وتصاعد التعريفات قد يمثلان مشكلة هامة في مجال تنويع الصادرات في البلدان النامية.
    Aunque un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes resulta esencial para los países menos adelantados, se necesitan asimismo estrategias para mejorar la competitividad y diversificación de las exportaciones de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN وقالت إن إتاحة إمكانية الوصول المعفي من الضرائب والحصص لأقل البلدان نموا يعتبر أساسي وإن كان يلزم أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز القدرة التنافسية وتنوع الصادرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La relación media entre el servicio de la deuda y las exportaciones de los países en desarrollo disminuyó del 12% en 2009 al 9,2% aproximadamente en 2010 y la relación media entre la deuda externa y el ingreso nacional bruto (INB) disminuyó del 21,8% en 2009 al 20,2% aproximadamente en 2010. UN وانخفض متوسط نسبة خدمة الدين إلى الصادرات في البلدان النامية من 12 في المائة في عام 2009 إلى 9.2 في المائة تقريبا في عام 2010، وانخفضت نسبة متوسط الدين الخارجي إلى الناتج القومي الإجمالي لهذه البلدان من 21.8 في المائة في عام 2009 إلى 20.2 في المائة تقريبا في عام 2010.
    El sector de los servicios ofrece grandes posibilidades para la creación de empleo y la diversificación de la economía y las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral, ya que se ve menos afectado por la distancia geográfica y puede contribuir a promover el comercio y el desarrollo. UN ٦2 - وينطوي قطاع الخدمات على إمكانات كبيرة لإيجاد فرص للعمل والتنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات في البلدان النامية غير الساحلية نظرا لأنه أقل تأثرا بالبُعد الجغرافي ويمكن أن يسهم في تعزيز التجارة والتنمية.
    Las relaciones entre la deuda externa y el PIB y entre el servicio de la deuda externa y las exportaciones en los países en desarrollo han aumentado significativamente desde el último trimestre de 2008. UN وارتفعت نسبة الدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجمالي ونسبة خدمة الدين الخارجي إلى الصادرات في البلدان النامية بشكل كبير منذ الربع الأخير في عام 2008.
    57. El representante de China dijo que la comunidad internacional debía adoptar medidas para estabilizar los precios de los productos básicos y promover la diversificación de las exportaciones en los países en desarrollo. UN 57- وقال ممثل الصين إن على المجتمع الدولي اتخاذ تدابير لتثبيت أسعار السلع الأساسية وتشجيع تنويع الصادرات في البلدان النامية.
    Reiteramos que en las negociaciones sobre esos temas se deben tener claramente en cuenta las inquietudes y necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular la necesidad de que se aplique un tratamiento especial y diferenciado orientado a fomentar, entre otras cosas, la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y la diversificación de las exportaciones en los países en desarrollo, que tienen economías predominantemente agrarias. UN ونؤكد مجددا أنه لا بد للمفاوضات بخصوص هذه القضايا أن تأخذ في الاعتبار الكامل شواغل البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، لا سيما ضرورة تفعيل المعاملة الخاصة والتفاضلية من أجل النهوض بأمور من بينها تعزيز الأمن الغذائي والتنمية الريفية وتنويع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اقتصادياتها على المنتجات الزراعية بالدرجة الأولى.
    También deberían atender favorablemente las solicitudes de asistencia técnica encaminadas a aumentar la diversificación del sector exportador de aquellos países en desarrollo que dependen en gran medida de la exportación de un número limitado de productos básicos. UN كما ينبغي لها الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    También deberían atender favorablemente las solicitudes de asistencia técnica encaminadas a aumentar la diversificación del sector exportador de aquellos países en desarrollo que dependen en gran medida de la exportación de un número limitado de productos básicos. UN كما ينبغي لهذه البلدان الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus