"الصادرات من أقل البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las exportaciones de los países menos
        
    • las exportaciones procedentes de los
        
    Las medidas ambientales proteccionistas y las normas técnicas también habían perjudicado a las exportaciones de los países menos adelantados. UN وأثرت أيضاً التدابير الحمائية البيئية والمعايير التقنية تأثيراً معاكساً على الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    En la mencionada revisión 2 se reconoce la necesidad de adoptar y aplicar normas de origen a fin de facilitar las exportaciones de los países menos adelantados. UN وسلَّم النص المنقح بالحاجة إلى اعتماد وتنفيذ قواعد المنشأ لتسهيل الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    :: Decidimos proporcionar acceso inmediato, libre de derechos y de contingentes, a todas las exportaciones de los países menos adelantados UN :: نقرر أن نُتيح لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول فورا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص
    :: las exportaciones de los países menos adelantados han aumentado una media del 10,7% entre 2003 y 2004. UN :: ارتفعت نسبة الصادرات من أقل البلدان نموا بما متوسطه 10،7 في المائة بين عامي 2003 و 2004.
    La estructura y composición de las exportaciones de los países menos adelantados en general muestran escasa diversificación y apenas han cambiado en los últimos 25 años. UN وتكاد بنية وتشكيل الصادرات من أقل البلدان نموا على وجه اﻹجمال تخلو من التنوع ولم يطرأ عليهما أي تغير يذكر خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    Apoyamos firmemente la recomendación de que los Estados Miembros proporcionen el acceso libre de impuestos -- y cuotas -- a todas las exportaciones de los países menos adelantados. UN ونؤيد تأييدا قويا التوصية بأن توفر الدول الأعضاء إمكانية الوصول غير الخاضع للمكوس أو لنظام الحصة النسبية إلى الأسواق فيما يتعلق بجميع الصادرات من أقل البلدان نموا.
    Como miembro de la Unión Europea, Eslovaquia también ofrece acceso al mercado sin aranceles ni cuotas, a todas las exportaciones de los países menos adelantados. UN وتتيح سلوفاكيا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، وصولا حرا إلى الأسواق خاليا من الرسوم والحصص الجمركية بالنسبة إلى جميع الصادرات من أقل البلدان نموا.
    Asimismo, deberían reducir todas las barreras no arancelarias a las exportaciones de los países menos adelantados, especialmente los subsidios a sus propias exportaciones y a su producción nacional, y deberían fijar una fecha para su total eliminación. UN وينبغي لها أيضا أن تقلل كل الحواجز غير الجمركية المفروضة على الصادرات من أقل البلدان نموا، بما في ذلك الإعانات المقدمة لصادراتها ومنتجاتها المحلية، وأن تحدد موعدا لإزالتها تماما.
    La selección de productos es importante, pues las exportaciones de los países menos adelantados están sumamente concentradas: el 3% de las líneas arancelarias representan el 95% del valor de las importaciones de los países de ingresos altos provenientes de los países menos adelantados. UN واختيار المنتجات له أهمية لأنّ الصادرات من أقل البلدان نموا في غاية التركيز؛ فثلاثة في المائة من بنود التعريفة الجمركية تمثل 95 في المائة من قيمة واردات البلدان المرتفعة الدخل من أقل البلدان نموا.
    Dicho acceso preferencial a los mercados, en particular en el Modo 4, contribuiría a aumentar las exportaciones de los países menos adelantados. UN فهذه الشروط، ومنها بالأخص الطبعة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة والخدمات، ستسهم في زيادة الصادرات من أقل البلدان نموا.
    Varios participantes expresaron su decepción porque todavía no se había logrado el acceso libre de derechos y de contingentes a las exportaciones de los países menos adelantados. UN وأعرب عدة مشاركين عن خيبة أملهم من أن السماح بدخول الصادرات من أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون فرض رسوم جمركية عليها أو إخضاعها لنظام حصص لم يتحقق لحد الآن.
    Consideramos que las condicionalidades ambientales, laborales y de otra índole constituyen medidas proteccionistas, e instamos a la comunidad internacional a que se abstenga de aplicar ésas u otras medidas que detengan la producción o impidan el acceso de las exportaciones de los países menos adelantados al mercado mundial. UN ونحن نعتبر الشروط البيئية والعمالية وغيرها من الشروط بمثابة تدابير حمائية، ونحث المجتمع الدولي على عدم تطبيق هذه التدابير أو أي تدابير أخرى يكون من شأنها إما أن توقف الانتاج أو تجعل الصادرات من أقل البلدان نموا غير قادرة على الوصول إلى السوق العالمية.
    En este sentido, merecen una detenida consideración las medidas encaminadas al fortalecimiento y ampliación de las exportaciones de los países menos adelantados, el mejoramiento de su competitividad y la diversificación de sus exportaciones. UN ٩١ - ومضى يقول إنه ينبغي النظر بجدية في التدابير الرامية الى تعزيز وتوسيع الصادرات من أقل البلدان نموا وتحسين قدرتها على التنافس وتنويع صادراتها.
    A este respecto, Uganda apoya firmemente al Secretario General en la solicitud que he formulado a los países industrializados en el sentido de que consideren la posibilidad de otorgar acceso libre de impuestos y sin cuotas a las exportaciones de los países menos adelantados, como demostración de su compromiso de lograr la integración de esos países en el sistema de comercio mundial. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أوغندا بقوة الأمين العام في حثه البلدان المتقدمة صناعيا على النظر في منح الصادرات من أقل البلدان نموا فرصة دخول أسواقها معفاة من الجمارك ومن نظام الحصص، كبرهان على التزامها بإدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري العالمي.
    Manifestamos colectivamente nuestra preocupación por los obstáculos que afrontan los países en desarrollo al movilizar los recursos necesarios para financiar el desarrollo sostenible y al adoptar una política libre de aranceles y de cuotas para el acceso de todas las exportaciones de los países menos adelantados a los mercados de los países desarrollados. UN وأعربنا جماعيا عن قلقنا إزاء العقبات التي تواجه البلدان النامية في تعبئتها للموارد اللازمة لتمويل التنمية المستدامة، وإزاء اعتماد سياسة للمناطق المعفاة من الجمارك ووصول جميع الصادرات من أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو دون حصص.
    Concretamente, pido a los países desarrollados que se comprometan este año a terminar la Ronda de Doha de negociaciones comerciales a más tardar en 2006 y que, como primer paso, proporcionen inmediatamente acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes a todas las exportaciones de los países menos adelantados. UN وعلى وجه الخصوص، أطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تلزم نفسها، هذه السنة، باستكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في موعد لا يتجاوز عام 2006، والقيام فورا، كخطوة أولى، بإفساح المجال لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا كي تصل إلى السوق معفاة من الجمارك ومن الحصص.
    Desde 2001 la iniciativa " Todo menos armas " ha servido para permitir el acceso sin aranceles ni cuotas de todas las exportaciones de los países menos adelantados. UN وأضاف أنه منذ عام 2001، أتاحت مبادرة " كل شئ عدا الأسلحة " الفرصة أمام جميع الصادرات من أقل البلدان نموا للدخول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص.
    También es importante abordar cuestiones tales como la agricultura, la infraestructura, el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y los obstáculos a las exportaciones de los países menos adelantados. UN ومن المهم أيضا الاهتمام بالزراعة والبنية التحتية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا والعقبات التي تعترض سبل الصادرات من أقل البلدان نموا.
    15. Su delegación está de acuerdo con el Secretario General en que los países desarrollados deben reducir los obstáculos a las exportaciones de los países menos adelantados y las subvenciones a sus propias exportaciones. UN 15 - وقال إن وفده يتفق مع الأمين العام على أن تعمل البلدان المتقدمة النمو على تخفيض الحواجز أمام الصادرات من أقل البلدان نمواً وأن تقلّل المعونات المقدمة لصادراتها الخاصة.
    En la Declaración del Milenio los países industrializados reafirmaron compromisos de larga data de aportar una asistencia para el desarrollo mucho más cuantiosa, conceder un alivio de la deuda mucho más generoso y dar acceso sin aranceles ni cuotas a las exportaciones de los países menos adelantados. UN 10 - وفي إعلان الألفية، أكدت البلدان الصناعية مرة أخرى الالتزامات التي قطعتها منذ أمد بعيد بزيادة مستويات المساعدة الإنمائية إلى حد كبير، وتقديم إعفاء أسخى كثيرا من الدين، وإتاحة إمكانية وصول الصادرات من أقل البلدان نموا دون فرض رسوم أو حصص عليها.
    Acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General de pedir a los países desarrollados que este año se comprometan a completar la Ronda de Doha de negociaciones comerciales a más tardar en 2006 y, como primer paso, a brindar un acceso inmediato libre de impuestos y de cuotas a todas las exportaciones procedentes de los países menos adelantados. UN ونرحب بتوصية الأمين العام بأن يُطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تتعهد هذا العام باستكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في موعد لا يتجاوز عام 2006، وأن توفر، كخطوة أولى، حرية وصول جميع الصادرات من أقل البلدان نموا إلى أسواقها بدون جمارك وبدون حصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus